作者miababy (唯快不破)
看板Eng-Class
標題[請益] 2段翻譯求教
時間Mon Mar 19 23:22:50 2018
請教以下試譯是否有錯誤或不當
1.
【原文】
吸毒等於自殺,販毒近似謀殺,所以掃毒就是拯救生命的工作。
【試譯】
Taking drugs is namely commiting suicide,trafficking drugs is almost
commiting murders ,therfore,anti-drug actions are life-saving errands.
2.
【原文】
The best of all the preachers are the men who live their creeds.
【試譯】
奉行教義的傳教士是最好的傳教士。
先謝謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.131.56
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1521472972.A.7A9.html
→ cyndilin: 吸食毒品是 using drugs,掃毒行動比較常見是用 anti-dr 03/20 00:12
→ cyndilin: ug operations,errands 是指短暫跑腿性質的工作,用在 03/20 00:12
→ cyndilin: 這很奇怪吧,life-saving tasks 03/20 00:12
→ miababy: 原來如此! 03/20 00:47