推 angelofdeath: How hard is it for you to shut your trap? 這樣? 03/29 19:40
推 EVASUKA: 1. What's wrong with you? Shut the fucking up! 03/29 20:00
→ EVASUKA: 2. I told this all for your own good. Or it is you 03/29 20:01
→ EVASUKA: that'll get fucked up! 03/29 20:01
推 lesautres: 第一句有很像的說法 Would it kill you to shut up? 03/29 20:08
謝謝各位 我大概知道這要怎麼說了~~感激不盡
※ 編輯: hagi13 (59.127.215.90), 03/29/2018 23:33:26
推 kee32: 第一句類似的說法我在影集看過耶! 03/30 08:18
→ deerwings: 基本上情緒用語你不要用中文直譯,以英文口語常說的方式 04/01 19:39
→ deerwings: 去想會更接近他們(聽得懂)的說法 04/01 19:39
→ deerwings: 1.(Why) would you just shut up?或Can't you just 04/01 19:40
→ deerwings: shut (the hell) up? 04/01 19:40
→ deerwings: 硬要加入原文的「會死嗎」基本上都是加強語氣而已,可用 04/01 19:41
→ deerwings: Will it kill you if you just keep mouth shut? 04/01 19:42
→ deerwings: 2.倒楣的是你>是指事情最後會怪回到你頭上,跟luck無關 04/01 19:43
→ deerwings: I'm only saying this for your own good. Don't let 04/01 19:44
→ deerwings: it get back at you. 04/01 19:44
→ deerwings: 所以"倒楣的是你"應該是指"最後被責怪/出事情的是你" 04/01 19:45
→ deerwings: 故也可用you're the one to blame on./ or it became 04/01 19:47
→ deerwings: your responsibility. 04/01 19:47
推 polylemma: Do yourself a favour and heed my words. 04/02 16:40
→ polylemma: Silence is a virtue and it won't kill you. 04/02 16:41