推 anna615566: 不想「造」成你的麻煩,自己看到的用法是I don't wan 05/10 01:36
→ anna615566: t to cause you trouble 05/10 01:36
推 anna615566: I want to explain it in a ____ way. 這樣應該比較O 05/10 02:28
→ anna615566: K? 05/10 02:28
推 lesautres: Which part of the state are you from? 好像在網路上 05/10 06:23
→ lesautres: 看過問卷調查這樣寫 05/10 06:23
→ lesautres: (x+y)^2 聽到都是講 x plus y square,好像沒特別念括 05/10 06:37
→ lesautres: 號。不過我接觸的人不是母語人士,而且討論這種問題時 05/10 06:38
→ lesautres: 基本上都有紙筆輔助或者會確認括號位置,所以不知道唸 05/10 06:38
→ lesautres: 法上要怎麼跟 x + y^2 區別…… 05/10 06:38
→ chapter7: 1. Where can I use this coupon? 05/10 11:14
→ chapter7: (X+y)次方:x plus y all squared 05/10 11:16
→ chapter7: 譬喻:你應該是要用例子吧:examples 05/10 11:18
→ yoson: 1. Where can I redeem the voucher? 05/10 12:58
→ yoson: 趕不上進度 可以說 fall behind in the class 05/10 15:19
→ yoson: 如果要用catch up with 後面要接"人" 例如: catch up with 05/10 16:01
→ yoson: the others 05/10 16:01
→ yoson: 「麻煩」在英文 不同情形是用不同表達方式的要看是那種「 05/10 16:21
→ yoson: 麻煩」 05/10 16:21
→ wohtp: 要強調括號的時候可以說 open bracket ... close bracket 05/10 17:58
→ wohtp: 口頭上其實常常需要區分平方、倒數或函數之類的作用範圍 05/10 18:01
推 EVASUKA: 可以說to inconvenience/trouble you,但這是文法和用詞 05/10 20:43
→ EVASUKA: 上可以,美國文化上不太會很常說(和台灣甚至和日本相比) 05/10 20:43
→ EVASUKA: 以上是以前和美國同學討論分享的 05/10 20:44
推 jason01428: 不想造成你的麻煩=I don't want to put you out. 05/11 17:53