看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我真的翻過所有假設語氣的文法說明文章…看完例句我都可以理解!但我還是不知道怎麼 說這句話: 情境是:我要line朋友關於明天說好要通一下電話的事情 中文是:如果我沒回,應該是睡著了 (就是我不會沒注意或是故意不回,只是因為我可能睡著了所以會沒看到) 英文我一開始寫:if I didn't reply, I might just fall asleep. 後來看文法講解…這種時態組合是"與現在事實相反"的假設語氣,所以我想說我可能寫錯 ,就改成: if I don't reply, I might just fall asleep. 這句話我越看越奇怪,它的意思比較像,"如果我不回訊,我會睡著"的意思?! 請問有沒有自然的用法ORZ單一句不用解釋一大堆,對方不會誤會的那種。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 155.212.21.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1527312710.A.C4B.html
angelofdeath: If I dont reply, it’s probably because I fell a 05/26 14:39
angelofdeath: sleep. 05/26 14:39
angelofdeath: 確定一下喔,所以是 明天才要打那通電話對吧? 所以 05/26 14:39
angelofdeath: 還沒發生? 05/26 14:39
gakki520: 這問題應該是條件語氣 05/26 17:12
gakki520: If I don’t reply , I will just fall asleep. 這樣 05/26 17:13
gakki520: 條件語氣 指過去習慣 或著高度可能性 05/26 17:15
gakki520: 假設語氣是非事實或可能性低時才用的 05/26 17:16
gakki520: 或用這句 取決於你要的時態 If I don’t reply,I just f 05/26 17:24
gakki520: all asleep. 05/26 17:24
Yoshiko: 用 in case 05/27 07:02
yoson: Angel大回的是正確的 不過大概很少會聽到外國人說這句話, 05/27 15:42
yoson: 或者應該這麼問,解釋「沒回應大概是睡著了」的目的是什麼 05/27 15:42
yoson: 呢? 05/27 15:42