作者laifei (即將發霉)
看板Eng-Class
標題Re: [請益] 請問一段句子
時間Tue Jun 12 19:47:58 2018
※ 引述《campaso (Stephan Coffee)》之銘言:
: 這是我在ig上看到某人留言
: A:Sorry Q,If you are not satisfied with the status, you can get back to the
: United States.
A:不好意思Q, 如果你不滿意現狀的話你可以滾回美國
: B:Training in America is where he learned what it takes to become an
: international star and lead to Taiwan recruiting him
B: (他/我?)在美國就是學到如何成為國際明星所以台灣才會徵招
: 請問中間那句what it takes是甚麼意思呢??
: 想了很久還是不懂這個take所代表的意思@@
: C:Don’t be a sorry individual, If you don’t agree with my post then you
: should stay off my page!
C: 不要只會道歉好嗎, 如果不同意我的貼文就不要看我的page
: 順便問一下這個individual在這裡的意思??
: "不用是單獨的道歉??".....@@ 這樣好像有點怪耶...
: 再麻煩各位了~~
: 感激不
逐字翻譯是無法體會口水戰的奧妙
我翻的是戰況!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.197.189.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1528804080.A.42A.html
※ 編輯: laifei (49.197.189.120), 06/12/2018 19:48:36
推 campaso: 哈哈哈~真是謝謝這位板友,請問我可以把what it take理解 06/12 20:51
→ campaso: 成它拿走甚麼,類似再說他讓你付出甚麼代價,這裡的take是 06/12 20:53
→ campaso: 類似"拿走"的意思嗎?? 06/12 20:53
推 ChenVIP: 這裡的it是虛主詞,代表的是to後面的動詞行為 06/12 22:53
→ ChenVIP: take是指花費、付出,有點像"需要拿走"的感覺 06/12 22:59
→ ChenVIP: it當虛主詞代替動詞行為,可以舉例如下: 06/12 23:02
→ ChenVIP: It takes me hours to understand the usage of "take". 06/12 23:06
→ ChenVIP: 然後其實B整句也怪怪的; 06/12 23:08
→ ChenVIP: 我會改 "where" -> "how"; "and lead"->", which leads" 06/12 23:12
→ ChenVIP: "Taiwan"->"Taiwan's" 06/12 23:12
推 campaso: ok ,終於了解了,很感謝板上各位老師的指導,由您們真好 06/13 09:01
→ campaso: :)) 06/13 09:01