看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《campaso (Stephan Coffee)》之銘言: : 這是我在ig上看到某人留言 : A:Sorry Q,If you are not satisfied with the status, you can get back to the : United States. A:不好意思Q, 如果你不滿意現狀的話你可以滾回美國 : B:Training in America is where he learned what it takes to become an : international star and lead to Taiwan recruiting him B: (他/我?)在美國就是學到如何成為國際明星所以台灣才會徵招 : 請問中間那句what it takes是甚麼意思呢?? : 想了很久還是不懂這個take所代表的意思@@ : C:Don’t be a sorry individual, If you don’t agree with my post then you : should stay off my page! C: 不要只會道歉好嗎, 如果不同意我的貼文就不要看我的page : 順便問一下這個individual在這裡的意思?? : "不用是單獨的道歉??".....@@ 這樣好像有點怪耶... : 再麻煩各位了~~ : 感激不 逐字翻譯是無法體會口水戰的奧妙 我翻的是戰況! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.197.189.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1528804080.A.42A.html ※ 編輯: laifei (49.197.189.120), 06/12/2018 19:48:36
campaso: 哈哈哈~真是謝謝這位板友,請問我可以把what it take理解 06/12 20:51
campaso: 成它拿走甚麼,類似再說他讓你付出甚麼代價,這裡的take是 06/12 20:53
campaso: 類似"拿走"的意思嗎?? 06/12 20:53
ChenVIP: 這裡的it是虛主詞,代表的是to後面的動詞行為 06/12 22:53
ChenVIP: take是指花費、付出,有點像"需要拿走"的感覺 06/12 22:59
ChenVIP: it當虛主詞代替動詞行為,可以舉例如下: 06/12 23:02
ChenVIP: It takes me hours to understand the usage of "take". 06/12 23:06
ChenVIP: 然後其實B整句也怪怪的; 06/12 23:08
ChenVIP: 我會改 "where" -> "how"; "and lead"->", which leads" 06/12 23:12
ChenVIP: "Taiwan"->"Taiwan's" 06/12 23:12
campaso: ok ,終於了解了,很感謝板上各位老師的指導,由您們真好 06/13 09:01
campaso: :)) 06/13 09:01