看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ljl963210078 (一定要嗎?)》之銘言: : 各位不好意思 : 我的英文不是很好 : 這是我第一次寫確認信給國外飯店 : 想請教我有沒有什麼地方用詞錯誤或是措辭不妥的地方 : 先謝謝各位 : 不好意思耽誤各位的時間 我沒把握能完全正確,但是可以供你參考 : Deas Madam or Sir To whom it may concern, : I am writing in reference to confirm my reservation. I’ve reservation your guest room by Jalan.net. ...reserved...on Jalan.net. My name is XXX. I’ll arrival on 2018/09/02 18:00 and stay 5 nights. ...arrive at September 2, 2018, at 6 pm and plan to stay 5 nights. I have a few questions below: : First, I wanna change check in time until 22:00~23:00. I’d like to know if I can check in between 22:00-23:00. (如果你不確定能不能改) As for my room, can I choose non-smoking room and room single b? Can I ask for non-smoking room/room single B? Finally, can I use Wi-Fi in the guest room? Is WiFi available in the guest room? : Thank you for your close cooperation with me in this matter. I am looking forward to receiving you reply. ...time and efforts... to hearing from you. : Sincerely, : XXX : Taipei Taiwan R.O.C : +886-XXXXXXXXXX ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.201.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1528882811.A.8F9.html
ljl963210078: 謝謝您,我會再調整我的內容 06/14 11:16