看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
因故須用英文向日本人說明自己在日本的3次開車經驗. 3次經驗分別是在沖繩,名古屋及仙台. 英文句子如下: I have three car driving experiences in Japan. One is in Okinawa, another is in Nagoya, and the other is in Sendai. 不知上面的英文句子是否正確, 請各位大大不吝指教, 感激不盡.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.104.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1529120183.A.40B.html
kee32: 不正確,但是他們應該聽得懂 06/17 01:02
謝謝k大...
EVASUKA: I've been to a, b and c, and drove in each of these 06/17 10:37
EVASUKA: cities. 就好了吧 06/17 10:37
謝謝E大指教,這也是很好的回答...
noonee: 你是想負面的經驗嗎?如果是的話可以說 06/17 12:34
noonee: I have three experiences of car driving in Japan... 06/17 12:34
謝謝n大的指教,這個經驗也不是負面的,所以請問如果經驗是正面的話, 要怎麼 造句呢? 請不吝指導, 謝謝您... ※ 編輯: alpha19 (101.138.142.204), 06/18/2018 09:01:49
EVASUKA: 你不需要直譯「三次開車經驗」看起來很冗長又中式英文 06/18 09:42
EVASUKA: 你可以開頭說I would like to share my Ving experience 06/18 09:45
EVASUKA: in Japan. 然後接我二樓那句 06/18 09:47
EVASUKA: 這樣先講出topic,也比較符合英文行文邏輯 06/18 09:48
EVASUKA: experience可以當可數也可以不可數,怎麼用就自己查 06/18 09:48
再次謝謝E大的指教,忘了說明為何會回答3次的開車經驗,主要是日本人問 我在日本有幾次開車經驗,所以直覺就回答經驗的次數.之前就知道experience可以當 可數也可以不可數,所以以可數的方式造句,只是不知道文法是否正確....
diffuse: 你覺得用experiences of three times driving in Japan, 06/18 18:33
diffuse: respectively in... 這樣好不好 06/18 18:33
謝謝d大的指教,這樣子的句子也很好! 而且用respectively簡潔有力,不像我用one, another,the other那樣的贅述..... ※ 編輯: alpha19 (101.139.183.0), 06/18/2018 19:10:05
kee32: 經驗在這接近贅詞 06/18 21:11
謝謝k大的指教,看來特地加"經驗"有點多餘...
EVASUKA: 贅詞+1 「我有在台北新竹台南的駕駛經驗」和「我在北竹南 06/18 21:32
EVASUKA: 駕駛過」意思差不多,「經驗」前面加個形容詞時才比較需 06/18 21:33
EVASUKA: 要特別講,譬如經驗豐富 extensive experience in 06/18 21:33
EVASUKA: 另外,你是租車嗎?如果是,那反而建議講清楚「租車」 06/18 21:34
EVASUKA: 英文是個有時態的語言,用完成式或過去式能表達「經驗」 06/18 21:39
EVASUKA: 時,可以考慮略掉一些字,除非那個字真的很加分 06/18 21:39
再次謝謝E大的指教.是租車沒錯,是日本租車公司職員問我的,可能是怕我在日本 沒有開車經驗,要特地再跟我解說相關道路規則吧. 依您的說明, 我想如果不用"經驗"一詞,已現在完成式來表達的話, 用"I have rented car in Japan three times.", 不知是否妥當? ※ 編輯: alpha19 (101.139.183.0), 06/18/2018 23:31:33
dustfaerie: 我覺得不用特別寫出三次吧 就寫I have driven rental 06/19 01:09
dustfaerie: cars in Okinawa, Nagoya and Sendai. 從這句話就可以 06/19 01:10
dustfaerie: 看出有三次經驗 06/19 01:10
謝謝d大的指教,又學到很好的造句了...
noonee: 如果是正面的經驗的話就像2樓說的吧 06/19 02:32
noonee: I have been to A B and C, it is joyful to drive there. 06/19 02:32
noonee: 一般會特別強調經驗 通常是講負面的事 06/19 02:34
noonee: 因為你不會想因為自己的經驗就一竿子打翻一傳人 06/19 02:34
noonee: 所以講負面經驗特別強調是自己的經驗而不想明著講是 06/19 02:35
noonee: 是不是普遍現象 06/19 02:35
謝謝n大的指教,原來英文的"經驗"是這麼用的,學到了,謝謝...
EVASUKA: 果然是租車,那就直接說I rented a car in ABC.就好了 06/19 08:09
EVASUKA: 另外說明說明駕駛紀錄良好就好。可以搜尋Hertz,搭配car 06/19 08:11
EVASUKA: rental等看外國人討論相關用句 06/19 08:11
EVASUKA: Three times: in Okinawa (X), Nagoya (X) and Sendai(X) 06/19 08:13
EVASUKA: X內填年份和月份,這樣一目了然 06/19 08:14
再三謝謝E大的指教,以這句直接說明簡單又明瞭.也很謝謝您提供的資訊, 獲益良多,感激不盡..... ※ 編輯: alpha19 (101.139.183.0), 06/19/2018 21:08:39
kee32: 我還以為是要和日本人聊天用的... 06/20 20:33
noonee: 如果只是要租車 直接講 I drived in A,B and C before 06/23 03:05
noonee: 不就好了 06/23 03:06
dustfaerie: 樓上 drive的過去式是drove 沒有drived 06/23 14:29