推 kee32: 你真的是好人(感動) 06/27 18:22
→ ewayne: 如果要把這議題扯上教育跟社會地位,那只是自找麻煩而已 06/27 18:37
※ 編輯: laifei (49.197.124.134), 06/27/2018 19:38:39
推 lesautres: 台式英文很難猜是因為很多隨機的、因人而異的發錯音, 06/27 19:35
→ lesautres: 而非那種同一地區同母語的人都偏移成一樣的「腔調」 06/27 19:35
推 bloedchen: 同意樓上。 06/27 20:39
推 cyndilin: 啥?這就像天國人瞧不起講台語或台灣國語的人! 莫名其 06/27 21:32
→ cyndilin: 妙的優越感 XD 06/27 21:32
→ cyndilin: 最好是腔調 = 專業... 06/27 21:34
推 cyndilin: 最好笑的是語音辨識在英語世界不好用,你知道現在有些 06/27 21:54
→ cyndilin: 英文考試就是用語音辨識評口說成績嗎?腔調不在評分考 06/27 21:54
→ cyndilin: 量,因為各種口音都有在資料庫,除非發音根本是錯得很 06/27 21:54
→ cyndilin: 徹底 06/27 21:54
推 kee32: 腔調跟發音錯誤在大多數的情況下,的確是兩回事。但是不可 06/27 22:55
→ kee32: 否認的,的確有狗眼看人低的人會用腔調判斷別人的身份地位 06/27 22:55
→ kee32: 。 06/27 22:55
推 cphe: 光是台灣,講中文的腔就百百種,北部腔 台中腔 台南腔,再列 06/28 01:42
→ cphe: 入中國講中文的,各個省份又不同,有些甚至需要很吃力才聽得 06/28 01:42
→ cphe: 懂,這是曾經接觸過許多不同中國人的心得,實在不覺得腔能 06/28 01:42
→ cphe: 做這麼大文章 06/28 01:42
→ yoson: 英國社會的確如本文所說 沒有錯啊 06/28 01:43
→ cphe: 即使聽BBC好了,同樣聽得出來是英國腔,但你還是能分辨他們 06/28 01:43
→ cphe: 口音有不同 06/28 01:43
推 cphe: 原文最後有舉學中文的例子,並不純粹只英國 06/28 01:45
→ yoson: 另外 台式英文腔調的辨識度的確遠低於印度腔。先不論「正確 06/28 01:50
→ yoson: 」還是「錯誤 」,台式英文對於同一母音的一致性不佳會造 06/28 01:50
→ yoson: 成非常大的辨識問題 06/28 01:50
推 cphe: 台式英文的問題是發音不標準,這個是非戰之罪,要問問當年 06/28 01:52
→ cphe: 老師為什麼發錯音 06/28 01:52
→ yoson: 很顯而易見的如:apple bad crash 三個字的蝴蝶音,同一個 06/28 01:54
→ yoson: 人可能就有三種發音方式,這在口語理解上會造成很大的問題 06/28 01:54
→ yoson: 啊 06/28 01:54
→ yoson: 哈 樓上c大 我剛只是把推文分段貼上去 沒有在回應你的觀點 06/28 01:56
→ yoson: 啦 抱歉~ 06/28 01:56
→ cphe: OK的~ 06/28 02:01
推 lesautres: 我覺得未必是老師發錯音,就只是我們升學過程都是用眼 06/28 04:21
→ lesautres: 睛學英文而已。我跟我認識的大部分台灣人都能物理上發 06/28 04:21
→ lesautres: 出英文需要的那些聲音,但並不確切知道什麼時候發哪種 06/28 04:22
推 lesautres: 我自己意識到這點以後很多簡單的字都要查字典,就是為 06/28 04:27
→ lesautres: 了重新配對正確發音,但還是常有漏網之魚QQ 06/28 04:28
推 bloedchen: 我覺得台灣還有重音的問題。單字和句子的重音有時候會 06/28 08:46
→ bloedchen: 錯,每個人錯的地方也不太一樣 06/28 08:46
推 kee32: yoson你舉的例子我會劃分成發音錯誤 06/28 09:52
→ kee32: 另外,不只重音喔,整個句子的語調都怪。 06/28 09:53
推 mark32504: 菲律賓也可以用英文溝通,日本好像... 06/28 12:57
推 EVASUKA: 關於yoson的舉例,蝴蝶音後面的子音如果是有聲,那個蝴蝶 06/28 14:10
→ EVASUKA: 音會更開一點。反之,如果後面子音無聲,蝴蝶會比較俐落 06/28 14:11
→ EVASUKA: 在至少一定比例的北美口音是這樣,可以比較mad/mat這些音 06/28 14:11
→ EVASUKA: 蝴蝶音發音不同,不見得不正常,也不見得發音有誤 06/28 14:13
→ EVASUKA: 快速了解英國口音可以看上面影片 06/28 14:17
→ lesautres: 不知道kee大要求到什麼程度,我覺得重音大約可分對錯 06/28 14:35
→ lesautres: 但句子的語調可以算是中文母語人士的口音吧? 06/28 14:36
→ lesautres: 見過一些英文好的中文母語人士都還是稍微有這種「中文 06/28 14:39
→ lesautres: 腔」,這比起發音辨識度高得多XD 06/28 14:41
推 kee32: 中文腔的語調其實和印度腔語調一樣搶“眼(耳)”,只是我們 06/28 23:35
→ kee32: 太習慣,所以不太能察覺。有人知道怎麼上傳語言檔嗎?我有 06/28 23:35
→ kee32: 機會玩一下給大家聽聽。 06/28 23:35
推 kee32: 不過說真的我也是一直還在練,畢竟口音真的很難搞,跟天份 06/28 23:37
→ kee32: 和起始學外語的年紀都蠻有關係的。 06/28 23:37
→ lesautres: 啊我的意思不是說不明顯,當然很明顯,我是說這比較像 06/29 02:59
→ lesautres: 是所謂口音或腔調,而不是發錯音。就算有些人講得不錯 06/29 02:59
→ lesautres: 起伏的趨勢跟都對,受到聲調語言母語影響音高「梯度」 06/29 03:00
→ lesautres: 還是跟母語人士會略有差異。 06/29 03:00
推 kee32: 差異一定有的,現在英語教學界對於口音的學習目標,早就不是 06/29 11:48
→ kee32: native-like (近似母語者)了 06/29 11:48
→ kee32: 問題就在於,哪些差異容易導致誤解,哪些較不易,容易導致誤解 06/29 11:49
→ kee32: 的錯誤要盡量避免,其他的就慢慢來囉.最容易導致誤解的,我會 06/29 11:50
→ kee32: 認為是近似的母音配對們(古稱長短母音) 06/29 11:50
→ kee32: 喔對,謝謝stonehomelaa,我有機會有空再來做 06/29 11:52
推 lesautres: 近似母音配對就是我認為發錯音的部份。語調的問題感覺 06/29 13:56
→ lesautres: 影響意思比較不大,我覺得自己語調很明顯有中文腔,跟 06/29 13:56
→ lesautres: 讀可以做到比較好但自己發揮的句子就還是不太順,不過 06/29 13:56
→ lesautres: 還沒有因此被聽不懂的經驗(搞錯母音就真的會影響溝通 06/29 13:56
→ lesautres: ,這我經驗豐富,現在講兩次還沒被聽懂就知道要換一個 06/29 13:56
→ lesautres: 試試@@)。 06/29 13:56