推 cyndilin: 因為中文“大興土木”指建蓋房子設施,中文專有名詞的 06/30 20:48
→ cyndilin: 翻譯不見的會依字面直譯,會考慮字意跟文化上差異 06/30 20:48
推 johnxie62: civil源自拉丁文civilis,指的是「和公民相關的」在當 06/30 22:58
→ johnxie62: 時,對公民的生活有重要影響的大部分都是基礎設施,競 06/30 22:58
→ johnxie62: 技場、澡堂、政府機構等等,因此有了「(國家)為公民大 06/30 22:58
→ johnxie62: 興土木而有公眾生活」的涵義,又建設只為自己國家人民 06/30 22:58
→ johnxie62: 興建,因此也可以解為「國內的」 06/30 22:58
推 EVASUKA: 總覺得「土木」是和「社會」「經濟」這些詞一樣,當初 07/01 13:05
→ EVASUKA: 來自日文。不過我沒特別考據,純感覺XD 07/01 13:06
謝謝大家的分享
另外
Some say the 1st definition contributes to the establishment and coining of
this term.
( 1st definition :connected with people )
Some say the 2nd definition contributes to the establishment and coining of
this term.
( 2nd definition :not a part of military engineering )
So....
Do the 1st definition and 2nd definition together contribute to the
establishment and coining of this term???
Have I come to the right conclusion from all the opinions given by many
netizens?
※ 編輯: aqw123 (1.165.170.131), 07/01/2018 13:41:34
推 kee32: 還有建築 07/01 21:08
推 wohtp: 即使土木是日本回銷詞,當初的日本人也是抱著四書五經找典 07/01 23:39
→ wohtp: 故翻譯這些洋文的,我覺得用中文去理解並無不可 07/01 23:39
→ wohtp: 根據日wiki,土木的語源是從淮南子借來的 07/01 23:42
→ wohtp: 不過我賭一百個醋昆布,淮南子也不是土木最早的源頭 07/01 23:44
推 kee32: 我們以前都說,土木系是造橋鋪路的,建築系是蓋房子的 07/02 09:49
→ wohtp: 原po去問第二團人:蓋城牆算不算civil engineering? 07/02 10:43
→ ggirls: civil另一解是文明。文明的表徵一開始就是大興土木蓋蓋蓋 07/05 14:34
我懂了!
感謝大家的踴躍回覆
※ 編輯: aqw123 (106.107.179.213), 07/06/2018 13:14:42