看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
安安大家好本版首發, 請多多指教~ 今年我妹指考, 所以有稍微關切一下, 看到有出有關水產養殖、 aquaculture(?)的文章, 我就去查了一下, 發現也有aquiculture的用法, 不過我的手機內建就沒有這種拼字。 http://i.imgur.com/N1SYaOK.jpg http://i.imgur.com/qHBeZRz.jpg 後來用aquiculture查字典, 發現也有水耕法的意思, 不過我認知裡的水栽法, 應該是這個字hydroponics。 http://i.imgur.com/e1e3sKs.jpg 最後好像同義字的部分, 似乎都有跟culture有關, 想請各位知道的大大解釋一下。 感謝大家看完這篇文, 歡迎推文互動嘍~ 祝福英文都能一起更進一步。 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z017DA. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.142.138 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1531585645.A.D71.html ※ 編輯: mindy87511 (114.25.142.138), 07/15/2018 00:28:56 ※ 編輯: mindy87511 (114.25.142.138), 07/15/2018 00:30:05
anna615566: 看英文解釋先? 07/15 01:49
yhli817: 從 CALD 的英文定義是說,aquaculture 可以指水產養殖, 07/15 02:00
yhli817: 也可以指在水中栽種植物 https://goo.gl/wockna07/15 02:00
yhli817: hydroponics 則是指在添加了特殊化學物質的水中種植植物07/15 02:03
yhli817: 的方法 https://goo.gl/qqLHEz07/15 02:03
yhli817: 其實有時候看英文解釋,應該可以幫助自己更快理解兩者差07/15 02:04
yhli817: 異,推薦你試試看!07/15 02:04
dunchee: aquaculture的植物部份就像CALD提到的,是指 aquatic07/15 02:25
dunchee: plants -- 水生植物(本來就是長在水裡的植物。台灣的話,07/15 02:25
dunchee: 典型代表:菱角)。其它的原本是靠土壤生長的植物不算。07/15 02:26
dunchee: hydroponics則是用液體代替原本的土壤的生長植物的方式--07/15 02:26
dunchee: 光把植物泡在水裡當然不行,根會爛掉,所以要另外在水裡07/15 02:26
dunchee: 加東西(至少要改變滲透壓,不然會如前頭說的根會爛掉)07/15 02:26
CleoLin: 長知識了,感謝07/15 08:10
jason01428: 簡單來說前者類似牡蠣養殖,後者水耕蔬菜07/15 09:11
mark32504: 你的問題源自於你假設英漢字典是一本完美的字典,裡面07/15 09:42
mark32504: 有所有的解釋。但世界上沒有這種英漢字典,因為語言是07/15 09:42
mark32504: 活的,也許此刻的現在,又有一個舊有字因為在某些情況07/15 09:42
mark32504: 被賦予新的意義。所以,如同上面的板友所言,可以試著07/15 09:42
mark32504: 用英英字典。07/15 09:42
mindy87511: 哇長知識了感謝各位 我沒有想到用英英字典查 虧還有載07/15 10:29
mindy87511: 的說哈哈 以後會多用的 附上查出來的截圖 http://i.imgur.com/eq26F9c.jpg07/15 10:29
mindy87511: mindy87511: http://i.imgur.com/oPODjZz.jpg 07/15 10:29 ※ 編輯: mindy87511 (27.242.101.118), 07/15/2018 10:31:35
mindy87511: http://i.imgur.com/3UZaaLu.jpg 07/15 10:32