看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一個小問題 to sb's heart's content = 讓某人盡情地.... 例如: In the training camp, he can sweat to his heart's content. (在訓練營,他可以盡情地流汗。) 我的問題是 如果sb是複數,heart's須要改成hearts'嗎? ( 牛津字典沒有改https://imgur.com/a/r9cmZgC ) 但是不是好幾個人的heart嗎? 請知道的人解釋一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.72.57 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1532766546.A.309.html
fakeID: 這裡的heart比較偏向抽象概念吧 07/28 17:56
The below link is provided by a cyberpal https://goo.gl/yZUMnd It contradicts the dictionary That's why I asked Big thanks ※ 編輯: aqw123 (61.224.72.57), 07/28/2018 19:32:40
EVASUKA: 兩種都看過母語者用,但我看到hearts'比較多,而且是新聞 07/29 23:07
EVASUKA: 記事和文學作品都有 07/29 23:07
我懂了! 謝謝EVASUKA大大 ※ 編輯: aqw123 (61.224.70.157), 08/05/2018 10:58:32