作者tucson (tucson)
看板Eng-Class
標題[文法] 大家認同這個名英語教學網站的說法嗎?
時間Sun Aug 5 22:27:07 2018
以下是在某名英語教學網站看到的問與答
該網站宣稱網友所問的鋸子並非是"分詞構句" 不知道大家認同
這種說法嗎?
網友問:
Spain receivedthe second highest amounts of tourist revenue, rising from $56.3 billion to $60.4 billion, followed by France, China and Italy.
想請教這句是否符合分詞構句的文法呢? 若是,請問為何不是"分詞構句"在前,"含主詞子句"在後?
讚 · 回覆 · 1 · 25週
網站回覆:
並沒有規定被省略的那部分一定要放在前面,也有可能放後面。
但這句不是分詞構句,rising from $56.3 billion to $60.4 billion 是關係子句,修飾前面的名詞 tourist revenue,原本是:....which rose from $56.3 billion to $60.4 billion....。若要讓句子更簡潔,可以把關係代名詞 which 省略,然後把過去式 rose 變成 ing 形式。關於這個省略用法,可以參考:
https://www.hopenglish.com/understandingrelativepronouns
------------------------------------------------------------------------
PS 你確定這是"關係子句"(而來的)嗎??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.170.82
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1533479234.A.8A8.html
→ scju: 不然你的看法是什麼? 08/05 23:39
→ scju: 我覺得這說法講得通啊...。 08/06 00:50