看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位好,請教一下 FB中可以選擇分享對象,其中一種是「朋友的朋友」,如圖: https://i.imgur.com/AIQdU8A.png 寫法是"Shared with XXX's friends of friends". 但我不懂這種寫法如何理解。 XXX's friends還沒有問題,但後面還有of friends,這樣不就變成像是: 「朋友中的Tom的朋友」(?)太奇怪了吧...。 為何不寫成: friends of XXX's friends,這樣比較合理吧?(「Tom的朋友的朋友」) 以上請教,謝謝! PS 內容亦張貼於英語討論區https://goo.gl/CFSnBY 不過目前還沒有令人滿意的答案,若有興趣可前往參考XD。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.69.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1533570736.A.FD4.html
lesautres: 雖然我直覺也是想到你說的,但我可以接受討論區的#9 08/07 00:00
lesautres: Tom's [friends of friends] = Tom的[朋友的朋友] 08/07 00:01
lesautres: Friends of [Tom's friends] = [Tom 的朋友] 的朋友 08/07 00:01
lesautres: 兩個應該都會指向同一群人才對,用前者只是像#9說的跟 08/07 00:02
lesautres: 其他選項格式一致 08/07 00:03
lesautres: 你會覺得怪應該是理解成[Tom's friends] of friends? 08/07 00:03
您好,感謝回應! 我確實是理解成[Tom's friends] of friends,如果看成Tom's [friends of friends], 應該就比較合理了。蠻有道理的。我去那邊問一下XD ※ 編輯: scju (1.169.69.79), 08/07/2018 00:15:44
kaifrankwind: 用慣了就會綁在一起,不拆開也看得懂 08/07 00:18
感謝,是我看太少了QQ ※ 編輯: scju (1.169.69.79), 08/07/2018 00:31:19