看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Having been a gymnast, Lynn knew the importance of exercise. 1.當過體操選手,琳恩知道運動的重要性。 2.作為一名體操選手,琳恩知道運動的重要性。 請問這句話的翻譯應該是1還是2比較好? 個人覺得是1 但有人說2也可以。 各位高手覺得呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.236.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1534052231.A.7FD.html
kaifrankwind: 看前後文怎麼翻 有可能其一比較好或兩者皆可08/12 13:47
angelofdeath: 作為的話不是可以直接說As a gymnast, have been 就08/12 13:56
angelofdeath: 是以前是吧?08/12 13:56
EVASUKA: 1的可能性較高08/12 14:10
bloedchen: 作為一名前體操選手08/12 14:53
dustfaerie: 現在還是體操手會寫being 不會用having been08/12 14:58
cyndilin: have been 是從過去到現在都是體操選手...08/12 16:19
cyndilin: 大概就是從小就練體操,所以才會用 have been 的句型強08/12 16:21
cyndilin: 調一直一來都是體操選手08/12 16:21
esrev: 看法同 cyndilin,但不確定為什麼不用 being08/12 16:26
cyndilin: being 就只是表示現在的狀態,也是可以用,但就表達不08/12 16:30
cyndilin: 出她“一直以來”08/12 16:30
esrev: 謝謝,我剛才在想是不是因為後半句的knew?如果改成being08/12 16:34
esrev: 後面還是用knew也不是不可能,但就連結好像不夠明顯08/12 16:34
外國友人解釋。 答案是1.having been 源自於had been不是have been。 與現在沒有關 係是指knew之前曾經當過去選手 ※ 編輯: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 17:16:55
kaifrankwind: 推這位外國友人的理解08/12 17:24
Rfaseven11: 108/12 18:37
EVASUKA: 那一開始你直接問外國友人不就好了 XDD08/12 19:33
也要找得到人啊 沒找到人也沒辦法問啊 ※ 編輯: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 20:22:38
tupacshkur: 分詞構句,原為Lynn had been a gymnast, 08/12 21:40
aiguo: 1 08/13 01:18