推 cyndilin: grow into 08/31 00:12
推 kee32: 醜小鴨哪來的蛻變?牠天生就是天鵝好嗎~ 08/31 00:39
→ dunchee: 中文的"蛻變"在此處也只是描述「形」的改變。「蛻變」這 08/31 01:05
→ dunchee: 兩個中文字本身並沒有你想表達的什麼命中註定,或是美不 08/31 01:05
→ dunchee: 美好的意思 -- 這靠的是「整個故事」的整體敘述讓讀者感 08/31 01:05
→ dunchee: 受到醜小鴨蛻變的美麗的感動。 08/31 01:05
→ dunchee: 同樣的你無法單靠一個英文單字就想「更精確的描述醜小鴨 08/31 01:05
→ dunchee: 身上的變化」。沒這回事 08/31 01:06
→ dunchee: 這種感受的人,所以可以找找英語人士如何表達 08/31 01:53