作者tucson (tucson)
看板Eng-Class
標題[考題] 107年的一題學測翻譯
時間Sat Sep 1 11:36:37 2018
107學測翻譯 第2提
題目:
颱風來襲時,我們應準備足夠的食物,並待在室內,若有必要,應迅速移動至
安全的地方。
猜考解答:
When a typhoon strikes, we should prepare enough food, stay indoors,
and move to safe places quickly/swiftly if necessary.
照題目的意思 颱風來的時候有三件事情要做
1.備足夠的食物,
2.待在室內,
3.若有必要,應迅速移動至安全的地方
但參考翻譯把if necessary 放在句尾 變成
...should + V1, V2 and V3 + if necessary
這個意思變成了 如果有需要的話 應該做 V1, V2, 還有V3 這三件事
個人覺得應該是寫成should V1, V2 and if necessary, V3. 會比較好.
大家的想法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.141.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1535773000.A.E9B.html
推 muse87131: 不需要,原句就好 09/01 17:23
→ dustfaerie: 你的寫法是也可以但比較不精簡 看原句意思其實不會覺 09/01 17:31
→ dustfaerie: 得是指V1-V3三件事 09/01 17:32
→ dustfaerie: 颱風來了prepare enough food和stay indoors本來就是 09/01 17:33
→ dustfaerie: 一定要做的 不是需要的時候才做 09/01 17:33
推 cornerstone: 個人淺見:必要的只有兩件,第三才是"若有必要" 所以 09/03 22:32
→ cornerstone: 感覺你的寫法比較符合原意... 09/03 22:33
→ dashihito: 同樓上。畢竟題目的中文感覺就像原po的英文 應翻成中文 09/04 01:01
→ dashihito: 比較傾向形式對等 09/04 01:01
→ kaifrankwind: 都可以 09/04 01:57
→ IcecreamHsu: 都可以+1 09/07 21:00