看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在一篇關於德國巴伐利亞服裝的文章中 On a recent night, the dance floor of Neuraum was a festival of dirndl in its endless varieties. There was a black goth dirndl cascading over tattooed calves. Next to it, a gaggle of pink and baby blue ones worn with sneakers. Young men sweating in woolly calf warmers and felt hats were grinding up to young women in flowery aprons. 倒數第二行中,grinding up 在文中的意思,要怎麼理解比較好呢? 另外 Plus, for many, he said, "wearing a traditional outfit is a license to get completely hammered whilst still feeling virtuous." 第二行中的 hammered 是什麼意思呢? 謝謝! 原文 https://goo.gl/aH6mZX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.228.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1540720928.A.B3B.html
angelofdeath: (of a dancer) gyrate the hips erotically. 10/28 21:15
angelofdeath: 就是夜店那種 男生貼著女生磨蹭的情況 10/28 21:16
norge: 謝謝a大 10/28 23:25
※ 編輯: norge (106.1.228.98), 10/28/2018 23:28:42
lesautres: hammered 就是很醉的意思,M.-W. 字典有收 10/29 00:47
angelofdeath: get hammered 喝得爛醉 10/29 14:06
norge: 謝謝l大、a大 10/29 20:03