看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
as title 我要寫信給客戶 客戶兩個訂單 一起出給海運承攬商 We will ship your cars & parts order to your SEA forwarder together tomorrow. 還是 .......... to your SEA forwarder tomorrow together. 哪一個才是對的順序阿? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.81.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1541581830.A.E79.html
kangan987: 把中文打出來吧 這樣大家才有參考可以翻譯。 11/07 18:45
millieyao: 我感覺把together放在句尾距離太遠了~tomorrow放最後吧 11/08 00:07
mohiwa: 其實…不加together也可以吧,你前面都寫出and了 11/08 00:21
famhapp123: 可以不用together 會有點中文英文 因為前面寄A和B已經 11/08 02:16
famhapp123: 就是一起了 11/08 02:16
fatfree: 時間最後 11/08 10:34
pierli: 兩個都很怪~Tomorrow可放在句首 11/08 20:40
pierli: together放句尾 11/08 20:41
kee32: Together, we will go our way. Together, we will leave s 11/09 00:43
kee32: omeday. by PSB 11/09 00:43
alixia: Your car order will be shipped along with the parts or 11/12 01:57
alixia: der to SEA forwarder tomorrow. 11/12 01:58