看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
各位先進好 in the way 上網查有指「阻擋、阻礙」的意思 最近看到的句子裡,用阻擋、阻礙去詮釋覺得不通順 例如:revolution 的英譯 a change in the way a country is governed 想請問 in the way 一般比較普遍的翻譯是什麼意思,或用法 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.106.61 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1543363206.A.E4C.html
YiYaochAng: 這裡的in the way 不是片語阻礙的意思 而是 = in the 11/28 11:51
YiYaochAng: method 11/28 11:51
YiYaochAng: 全句的主詞是 a change in the way 11/28 11:52
YiYaochAng: 這裡的way是方法 統治國家的方法改變了 11/28 11:52
mode1224: 了解,謝謝告知。 11/29 08:24