作者zzss2003 (brotherD)
看板Eng-Class
標題[請益] ever could
時間Sat Dec 22 15:45:30 2018
網址:
https://reurl.cc/0pRe6
內文: Use the maximum length that ever could be reached
google翻譯: that ever could be reached => 無法實現的
ever: adv, at all times; always.
could: auv, used to indicate ability or permission in the past.
看了以上對ever與could的解釋,怎麼看都是: 總是可以被實現
是我哪裡邏輯錯了嗎? 為什麼ever could會變成否定?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.216.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1545464732.A.99B.html
→ naushtogo: 可以想做“可能有生之年有人可以實現吧”,意涵不認為 12/23 12:54
→ naushtogo: 有人可以實現 12/23 12:54
→ naushtogo: ever: 是強調 12/23 12:54
→ naushtogo: could: 可能可以(非常不確定/否定/機率小的可能) 12/23 12:54
→ naushtogo: ever could: 機率趨近於零的可能 12/23 12:54
→ naushtogo: 少打無限,無限趨近於零的可能 12/23 12:56
→ wohtp: maximum length that ever could be reached在那個句子的意 12/24 02:13
→ wohtp: 思是「可能達到的最長長度上限」。 12/24 02:15
→ wohtp: google翻錯了,這樣而已。 12/24 02:16
→ wohtp: ever的確是強調「理論上的極限」,但是不見得達不到 12/24 02:18