作者norge (Boston)
看板Eng-Class
標題[請益] hack和tiller在文中的意思
時間Thu Feb 7 11:32:45 2019
在一篇關於農場科技的文章中
Some technology at Rivendale is more neat hack than high tech.
Susanna Meyer, the head of crop production, is fond of a greens
cutter whose engine is a battery-powered electric drill, and
a small electric tiller called the Tillie — one of the slow-tools
implements.
第一行中的hack在這裡是什麼意思呢?
字典有僱傭文人的意思,適合上下文嗎?
另外,tiller (第四行)在這裡理解成「耕作者」合適嗎?
原文
https://tinyurl.com/ydbdfz2p
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.170.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1549510367.A.E38.html
推 lesautres: neat hack - a clever technique 02/07 17:42
→ kaifrankwind: 直接搜尋electric tiller看照片,那是種工具 02/07 17:53
→ dunchee: n. -> 5 c. ... 02/07 22:39
→ dunchee: YouTube 用 hacks 搜尋 很多"5c定義說明"影片 02/07 22:39
→ norge: 謝謝l大、k大、d大! 02/08 19:07