看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
在新聞上看到一段句子 Phones and high-powered computers stand particularly to benefit from this leading-edge technology, analysts say. 個人是嘗試翻成: 手機和高耗能電腦將會特別因為這個領先的科技而受惠,來自分析師的說法 stand particularly那邊不太懂怎麼翻 是particularly的慣用用法嗎? 還請大大開導QQ -- CELL COMPARISON RESULTS ( TOP LEVEL ) # ################### _ _ # # # * * # # # CORRECT # | # # # # \___/ # ################### -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.158.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1551181894.A.525.html
lesautres: stand to benifit 是慣用法,particularly 是強調特別 02/26 22:16
lesautres: 是手機跟高耗能電腦 02/26 22:16
gentianpan: high-powered 這詞是非常強, 與power consumption 無 02/27 12:58
gentianpan: 關 02/27 12:58
tupacshkur: Stand to benefit from 受益於 02/27 13:52
timtdsas: 感謝以上 03/01 21:46