看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
anything but的意思大概是「絕不...」 例如:Life is anything but fair.    人生絕不是公平的 但問題來了,當anything but後面是句點時,到底是什麼意思呢? 例如:Details are anything but.    It is anything but. 查遍了google,還是搞不清楚T^T Details are anything but. 是細節不算什麼?細節代表一切?還是其他意思? 向各位請益 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.130.12.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1551946166.A.FA8.html ※ 編輯: alexia115 (220.130.12.52), 03/07/2019 16:11:23
dunchee: 是其它意思。這是在有完整context的情況,雙方已經知道所 03/07 20:34
dunchee: 要強調的"點"是什麼。比如: 03/07 20:34
dunchee: 找 anything but -> 第二個例句。 03/07 20:34
dunchee: 你的情況就像是只看到後半部的"he looked anything but" 03/07 20:35
dunchee: 在缺乏完整的內容(前半部)的情況下你當然是霧煞煞 03/07 20:35
alexia115: 謝謝,沒想到簡單兩個字意義卻這麼多 03/08 11:57