→ hlin12: 很中式英文,很怪... 03/29 19:36
→ ewayne: 先不說英文啦,這句話本身就是個邏輯錯誤-誰工作不負責? 03/29 23:10
推 ExpoEmblem: 二樓工作好單純都遇到好人 沒遇過那種愛牽托找理由的 03/30 00:53
→ ExpoEmblem: 以文法來說 Being開頭要用is 所以態度應該不用加s 03/30 00:55
推 nightone1022: I have responsible for my work and always keep e 03/30 18:09
→ nightone1022: ye on any details 03/30 18:09
推 nightone1022: Always can* 樓上他用are是因為提到了兩個條件 03/30 18:12
推 ExpoEmblem: 樓上 have後面怎麼會用形容詞responsible 03/30 18:53
→ ExpoEmblem: being就算後面有二個形容詞 還是要用is唷 03/30 18:56
→ ExpoEmblem: 還有eye前面要加an 03/30 18:58
推 nightone1022: 打錯了是a responsibility, 還有是keep eyes 忘了s, 03/30 19:03
→ nightone1022: 如果打an就變一個眼睛而已了啊 XD 03/30 19:04
→ nightone1022: 重整一下,是in responsible for 或have a responsi 03/30 19:05
→ nightone1022: bility for 03/30 19:05
→ nightone1022: Im*.... 我要砸手機了... 03/30 19:05
推 nightone1022: 我記錯詞性了,一直以為是being meticulous 這件事 03/30 19:12
→ nightone1022: 和responsible,結果是being 這兩個詞 03/30 19:12
推 nightone1022: 真的耶是片語 XD 學到惹 03/30 19:19
推 nightone1022: 那responsible 跟responsibility 的用法應該就沒錯 03/30 19:26
→ nightone1022: 了吧? 03/30 19:26
→ ewayne: 我那句話的意思是,對於會認真看cv的人來說,工作謹慎負責 03/30 20:17
→ ewayne: 基本上等同於沒啥能說的,但那不是這個版的範圍了 03/30 20:17
推 EVASUKA: 可考慮說I work meticulously and responsibly. 03/30 21:25
→ yoson: 中文的「負責任」作為形容詞,指的是「有責任感的」。在大 03/31 02:18
→ yoson: 部分的情況下,並不適用responsible這個字,真的要表達的 03/31 02:18
→ yoson: 話,可能用I have a strong sense of responsibility. 會 03/31 02:18
→ yoson: 比較準確 03/31 02:18
→ yoson: 但如同ewayne大所說,強調自己「負責任」在英文的邏輯中的 03/31 02:24
→ yoson: 確有點奇怪,因為本就該對你的職掌項目負責嘛,如果是面試 03/31 02:25
→ yoson: ,的確是沒什麼好拿來說嘴的。 03/31 02:25
→ yoson: 又,其實像EVASUKA大這樣簡單的句子不就好了嗎?幹嘛搞那 03/31 02:28
→ yoson: 麼複雜 XD (但 work responsibly 在意義上又有那麼一點微 03/31 02:28
→ yoson: 妙的不同就是了) 03/31 02:28
→ kirbeez: 可以用accountable 04/01 14:46