看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
以下是個人的想法,給你參考看看,若有錯誤歡迎大家討論。 rake in (Vi + 介) + the most (名詞片語當in的受詞) + of any actress (介片當副詞表特定人群範圍內) + in 2013 (介片當副詞表時間 修飾rake in) + at US$33 million. (介片當副詞修飾rake in the most 說明金額 有多少) 中譯: 以3300萬的美金收入,位居2013年所有女演員的收入之冠。 ※ 引述《Brenda0918 ()》之銘言: : 如題,句子如下 : In fact, if earnings are considered to be the key measurement of success, then : Jolie would be at the top of the list, raking in the most of any actress in : 2013 at US$33 million. : rake in 是指得到大量的...(通常為錢) : the most 是副詞來修飾 raking in 呢? : 還是名詞? 是指the most money? (money被省略掉) : 先感謝各位指導~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.236.41 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1554982353.A.0AF.html
Brenda0918: 感謝您 04/17 00:17