→ webster1112: 空中英語教室 大家說英語 前頁 有使用方法 照著做 ! 04/13 01:46
→ webster1112: 久了你就知道問題在哪了 04/13 01:46
謝謝
推 EVASUKA: 1.only十個月那句有小孩子的幽默,要翻出語氣 04/13 02:07
→ EVASUKA: 不是「再」十個月而是類似「才只要等」十個月的語感 04/13 02:09
→ EVASUKA: 2. head應該是說 shoelace head,你要推理小孩子的想法 04/13 02:10
→ EVASUKA: 3. which是指爸爸的那一整句話,rude對應到稻草, 04/13 02:10
→ EVASUKA: honey對應到nice。你整段推敲後再翻譯一次練習 04/13 02:11
→ EVASUKA: 4. 很多錯字,是書上就有錯字?另外童書翻譯建議附圖 04/13 02:11
應該是我打錯字,附上原文章,請問two shoelace head是甚麼意思?
→ EVASUKA: 圖片是童書或繪本很重要的部分,很多內容是靠圖片傳達 04/13 02:12
→ EVASUKA: 有些繪本中文翻譯很愛補充只有英文圖片才有的意思 04/13 02:13
→ EVASUKA: 你附圖,大家比較好討論 04/13 02:13
這頁沒有圖,下一頁的圖是這樣
E大謝謝講解,用你的方式去解讀文章真的比較好體會原作者的文筆
https://imgur.com/ry0stZ1
→ kaifrankwind: 原po要體會語氣還早啦…稻草那邊我覺得是早上頭髮 04/13 03:09
→ kaifrankwind: 像稻草般毛燥,晚上頭髮像蜂蜜般滑順 04/13 03:09
哇你好厲害,希望我可以像你一樣體會文章的意思
原文沒有毛燥跟滑順的字,每個8歲的英文母語小孩真的也是會這樣解讀嗎?
還是只有閱讀力強的母語人士才會這樣解讀?
→ nichiyoubi: Typical Dad. 是「爸爸都這樣」的意思 04/13 03:30
我中文想表達的意思跟你很接近,可能我中文也不好,謝謝
※ 編輯: joviwu (122.117.31.3), 04/13/2019 09:01:23
※ 編輯: joviwu (122.117.31.3), 04/13/2019 09:07:27
※ 編輯: joviwu (122.117.31.3), 04/13/2019 09:39:10
→ seduction: 你有書中HARRY鞋子的圖嗎?HARRY自己說他會綁鞋帶但是 04/13 14:06
→ seduction: 卻沒有兩個鞋帶頭或像那樣的東西XD 04/13 14:07
→ seduction: 我猜是穿EASY NO TIE或LOCK黏的或扣的鞋帶XD然後自己 04/13 14:11
→ seduction: 說會綁,頭髮形容就是像KAIKFRANKWIND大說的 04/13 14:12
→ nichiyoubi: 我覺得 I don’t have two heads or anything. 只是 04/13 16:59
→ nichiyoubi: 延續前面他說自己 quite normal 這件事 04/13 16:59
→ seduction: 跟鞋帶頭無關的話,那就是之後他講到頭髮,所以提到他 04/13 17:17
→ seduction: 沒有兩個頭但有很長的頭髮(就配合圖片看囉!) 04/13 17:17
推 EVASUKA: 之前好像沒有clever, normal, tell the time 這些字 04/13 18:14
→ EVASUKA: 如果前後文是這樣,那我贊同heads是連結到normal 04/13 18:15
→ EVASUKA: anything你可以翻成「什麼的」,就是一個口語贅詞 04/13 18:16
→ EVASUKA: two heads可能可以翻三頭六臂(但要考慮8歲兒是否適合這 04/13 18:18
→ EVASUKA: 成語),不然我覺得「我沒有三頭六臂還什麼的」很自然 04/13 18:18