作者ides13 (juso)
看板Eng-Class
標題[請益] "like a rock on you"是什麼意思?
時間Tue May 14 18:56:58 2019
這句來自這首歌。
https://www.youtube.com/watch?v=kZZdhGPlOEY
較完整的歌詞如下。
Do you ever lie awake at night,
你是否曾醒在孤獨的夜晚
Staring up at a lonely sky
凝視著孤獨的夜空
Wondering if it's gonna drop on you,
幻想著星星是否會為你降臨
like a rock on you
帶你去為理想冒險
Yeah I do too
是啊 我也曾想過
不過,對於「帶你去為理想冒險 」的翻譯,不太能理解原因,因此想請教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.32.131
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1557831421.A.081.html
→ dunchee: 那是過度腦補補過頭的誤譯,不需要理會 05/14 19:09
→ ides13: 我也知是過度補腦,但這句真的很難懂。 05/14 19:10
→ ides13: 是不是指「天空像石頭落在你身上?」 05/14 19:32
推 jtmh: 我會把 like 理解成例如,前句說 it's gonna drop on you, 05/15 08:54
→ jtmh: 沒特別說 drop 什麼東西,這一句接著說比如 a rock on you. 05/15 08:55
推 seednet2: 跟星星那段一起的 不過星星那段也是腦補 05/15 11:38
推 kee32: 理想個春天...這是什麼鬼翻譯 05/15 19:36
→ wekrafty: 忘了這影片吧,亂譯一通 05/15 22:16