看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問我這樣寫對嗎?外國人看得懂嗎 Would you like take some photos or videos? Or would you loke to know that is there anything delicious around here? Les’t be friends. 主要是要打在名片上發給來台灣旅遊的外國人 想傳達的是 我可以提供幫他們拍照或是錄影的服務 也可以加好友純聊天 介紹美食或是觀光景點給他們等等 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.184.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1558411820.A.33F.html
timmy999: 你要不要再檢查一次05/21 12:50
A1right: 我認為你順序有問題 應該是先問是否想知道美食景點資訊05/21 13:07
A1right: 直接問人家要不要拍照 很奇怪吧....05/21 13:07
這是名片的背面 正面有寫我們是攝影工作室
donvito: Les開頭 還以為是法文05/21 13:10
donvito: 是說Let's be friends.這樣的句子很怪05/21 13:14
donvito: 不如用 祝有美好的一天 祝在台灣旅遊愉快 之類的05/21 13:15
donvito: 第一句少to;loke錯字,後面關係子句怪怪的且應該用if子句05/21 13:20
IF子句如何改寫呢?抱歉有點不懂 If you would like to know is there anything delicious around here?
hlin12: 看到這些會讓人覺得你目的是在賣東西...05/21 13:31
donvito: 樓上說的很有道理XD05/21 13:33
是在賣東西沒錯哦 主要是賣攝影服務為優先(前面已說明) 只是想補充說 如果不需要也沒關係 也可以為他介紹台灣美食等等 改成這樣呢 Would you like to take some photos or videos? Or if you would like to know is there anything delicious around here? Maybe we can put each other as a friend. (這樣說會太不禮貌嗎?) Have a nice day. ※ 編輯: sevensad (182.235.184.243), 05/21/2019 14:28:44
seednet2: 兩個動詞不能一起,like拼寫,疑問句不倒裝 05/21 15:15
改成這樣對嗎?like拼寫有點不懂。。。 Or if you would like to know anything delicious around here, maybe we can put each other as a friend.
hlin12: 如果是賣東西的話,這句子太平庸...05/21 18:27
因為是名片不是DM 不需吸引人注意 只想簡單的傳達想表達的事 感謝大家的指教 請問改成這樣對嗎 Would you like to take some photos or videos? Or if you would like to know anything delicious around here, maybe we can put each other as a friend. Have a nice day. ※ 編輯: sevensad (182.235.184.243), 05/21/2019 22:38:11
kaifrankwind: 這名片是多大張啊05/22 11:10
kaifrankwind: 我的意思是,名片版面小,頂多用動詞片語就好啦…05/22 11:12
frank4133: Do的意思是 Would you like to know if there is...05/22 16:40
frank4133: 而且照你真正的意思 第一句不應該是那樣吧05/22 16:44
frank4133: Would you like someone to take pictures for/of you?05/22 16:46
frank4133: maybe we can put each other as a friend也蠻奇怪的 05/22 16:48
原來如此 太感謝了 maybe we can put each other as a friend這句我想表達我們可以加line好友 在網路上查到的是 put you as a friend這句 然後稍微修改了一下 請問怎麼改會比較好呢 或是外國人不說這個? ※ 編輯: sevensad (27.246.225.62), 05/24/2019 17:48:18