看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
例如如果跟英美朋友聊天,說Chinese這個詞有點空泛, 如果又不想加上不同形容詞去指涉不同(例如文化的、政治的)情形, 可不可以自創一些新字等等,諸如此類的聊天。 1.在舉例上,英文對話句子中,比如聊說可不可以自創PRCer、ROCer之類, 如果刻意「此後一直」這麼跟英美朋友使用這個自創字,會不妥嗎? 2.一個比較的例子,有一首歌名被取名為「ataek On taitn」,其中有兩個「單字」 在英文字典中根本找不到!但是還是這麼被印製、出版了.... 這個情況,蠻多英美人士(粉絲)好像也接受、不以為意。所以我搞不清楚英文上 怎麼看待這種自創字的狀況。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.126.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1560667801.A.582.html
seednet2: 你是有影響力人士就可以 或是處於有影響力事件中 06/16 14:56
seednet2: 有一些組織會定期蒐羅並出版編輯新字的介紹 06/16 14:57
seednet2: 以你的舉例1.來說,人山人海就真的成為可以接受的一個詞 06/16 14:59
seednet2: people mountain people sea 06/16 14:59
seednet2: 所以你說的XXXer是有潛力變成可以接受的新字 06/16 15:00
ppt123: thx~ 06/16 15:08
kaifrankwind: 1. 要看你自創的用法合不合理 06/16 15:20
kaifrankwind: 2. 這種就是玩文字趣味的惡搞,中文歌一定也找得到 06/16 15:24
kaifrankwind: 類似例子。通常就是視為創作特例,認真拿來用在一 06/16 15:24
kaifrankwind: 般情境不會被接受 06/16 15:24
wohtp: ……你確定不是attack on titans? 06/16 17:41
https://www.youtube.com/watch?v=QOVOWoQS7Ms
dunchee: 2. 對英美粉絲來說,一來這是"外國"的東西,二來是因為衝 06/16 18:49
dunchee: 著卡通的緣故(比如在美國播出的就是Attack ....),倒不是 06/16 18:49
dunchee: 直接就接受這一單曲歌名的奇怪標字。"ataek"是因為一般鍵 06/16 18:49
dunchee: 盤打不出那個"蝴蝶"符號,你找原本的話那其實是IPA音標標 06/16 18:50
dunchee: 法(這部份符號也和KK一樣)(除了ON. /'taItn/算是美式發音 06/16 18:51
我是在網路上看到(我沒買原聲帶實體貨品)。依照dun大的解讀,其實照理說 是印「音標」,然後可能因為網路上不一定印得出音標,所以某些網友用近似的字母 模擬音標的形狀? 可是不清楚「當事者公司」原聲帶實體貨品上印的會是音標符號嗎......
dunchee: )。總結是儘量不要自創新字,很單純的理由是對方不知道那 06/16 18:52
dunchee: 是什麼意思--除非你另外解釋,然後再次提時對方又忘了然 06/16 18:52
dunchee: 後你繼續解釋直到對方記住為止,但是一般人沒那耐心陪你 06/16 18:52
dunchee: 磨 06/16 18:53
dunchee: 或者你可以自己做個實驗,就照著你的意思去做,看看對方( 06/16 19:05
dunchee: 英美人士)的反應如何(特別是你持續這樣子做) 06/16 19:05
※ 編輯: ppt123 (101.136.126.6 臺灣), 06/16/2019 22:18:06
seednet2: du舉音標是解釋此字來源 不是印不印得出原字或用音標取 06/16 23:57
chapter7: 如果是在同一個嗜好圈內彼此有共同的背景知識,你用某 06/18 01:04
chapter7: 些梗可能會有人理解。但不一定被認為是好用法(品味)。 06/18 01:04
chapter7: 但如果是一般人就不要這樣用了,尤其是口說會很奇怪。英 06/18 01:04
chapter7: 文創字很常使用拉定文字根,也是有規則可循。 06/18 01:04