看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我最近看到youtube 的一支視頻 是關於you tuber 那對爸媽被訪問愛情故事 其中讓我覺得有趣有用的一點 是:它讓我知道以國語使用者為角度所說出的英語有甚麼錯 誤 因為他是以原話字幕 加上正確語法字幕 雙字幕. 我以前好像很少看到這種影片 這讓我了解到母語者的正確思維 以及和我們背景相似的國語使用者所會產生的錯誤 兩相 比較下 其實蠻有趣的 對於我這種程度很差的英語使用者 仔細看看正確英語的用法 進而思考為什麼會使用這些字詞 也是不無小補 真的覺得這種做法很新奇有趣 只是不知道是否網友們有看過類似這種影片的網站頻道 最後補上我看到影片的網址: Kyle 知性英文 | 那對爸媽來了!結縭三十年 那對媽竟大喊活不下去了 七夕放閃特輯全英文進階班 https://www.youtube.com/watch?v=jV8ZrD6Rh0I
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.246.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1564500188.A.7F7.html
seednet2: 妻子外語學習適應能力明顯比丈夫好 08/01 16:59
seednet2: people mountain people sea 也是這類環境的產物 最後 08/01 16:59
seednet2: 變成英語母語者可以接受的正確用法 新加坡英語很多這一 08/01 17:00
seednet2: 類例子 如果台灣英語使用者夠多的話應該已可以發展獨特 08/01 17:00
seednet2: 台灣英語 08/01 17:00
tbrs: long time no see似乎是個顯例 粵語例 08/04 22:11