看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
One simple example is that Gnome's Nautilus doesn't allow batch rename of files where as KDE's Dolphin does. 這句的意思是: Gnome的Nautilus不允許batch rename of files而KDE的Dolphin可以 請問 1.要怎麼理解where as在這邊的用法? 因為對我來說很不自然 2.如果把意思改成:Gnome的Nautilus允許batch rename of files而KDE的Dolphin不可以, 是把句子改成這樣嗎? One simple example is that Gnome's Nautilus allow batch rename of files where as KDE's Dolphin doesn't -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.22.151.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1567130054.A.59E.html
cloverme: 根據劍橋字典, whereas意思與but差不多(compared with 08/30 10:23
cloverme: the fact; but) whereas 在某些文章中會有人把它拆寫成 08/30 10:24
cloverme: where as 但還是whereas比較常見 08/30 10:24
cuylerLin: 同樓上應該是whereas才對,當代英文裡不會把它分開寫 08/31 00:26