看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《aqw123 (Θ)》之銘言: : <問個簡單英語口說問題 20190902> : 在我的認知中 : 當別人問我說:「How do you do?」 : 我會回:「Not too bad.(或其他類似的回答)」 您這回應就是不標準的啊。 : 日前 : 我讀到翰林出版的英文科大滿貫複習講義(Nita Wang著)109年版P44 : 有一下對話: : A:How do you do? : B:How do you do? (幸會幸會) : 如圖:https://imgur.com/BmNkSZL : 我當時感到困惑 : 為什麼B也是說「How do you do?」? : 而且意思竟然是肯定語氣的「幸會幸會!」 這是另一個議題了,是中英翻譯的權宜作法。 : 我當下覺得是出版社打錯了 : 所以就寫信給他們 : 結果他們卻說這是對的 : 這是正式的說法 : https://imgur.com/7gIfOd9 : 他們還有附上BBC的參考資料給我 : https://imgur.com/SkxLGtJ : http://tiny.cc/jjp2bz : 我好像還沒聽過有人在聽到別人說「How do you do?」時的第一個反應是回「How do : you do?」 人家都拿BBC這種母語的權威機構來佐證了,不懂您為何還是堅持? 請問您是生活在國外幾十年嗎? BBC編輯聽到「How do you do?」的次數、認知,會不如您? : 我感覺那就變成是反問回去而已,並無回答 : 是因為我都是遇到不正式的場合嗎? : 請問大家覺得如何呢? : 歡迎討論 : 謝謝大家! 參考這兩個網址 How do you respond to "How do you do?"? https://www.youtube.com/watch?v=WdoDMjpxnhM
'How are you' and 'How do you do'' - Learners' Questions https://www.youtube.com/watch?v=Va9hyTtGzzQ
--------- 講義的編輯還蠻有耐心的,老實說,對這句話您可以爭論的點頂多是「比較老派」而已, 至於「How do you do?」的回應,如果我是編輯,都已經拿BBC的回答來佐證了,你後續 來信還在跟我爭這個,要不是基於禮貌或是商業考量,真的懶得再搭理,說不定心裡還 罵一聲「唉,傲客……。」 假如我是你,後面那次寄信我會請問編輯,如何理解用 「How do you do?」回應「How do you do?」也就是肯定「確實是這樣用」的情況下 來追問,而不是還停留在質疑的階段。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.70.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1567479683.A.AD2.html
kee32: 贊成。老派的東西反而雋永,流行的東西,沒多久就沒人聽懂 09/03 11:26
kee32: 了。現在講Linsanity,人家會以為你在講琳賽蘿涵之類的。 09/03 11:26
seednet2: 豪豪變性惹 09/03 13:11
※ 編輯: scju (1.169.70.26 臺灣), 09/03/2019 13:39:51
vicario837: 說真的 流行語過了一個年紀就不會說了 年輕的時候 09/03 14:43
vicario837: 會想要跟著現在的趨勢走 年紀大了會講的 反而都是那些 09/03 14:44
vicario837: 最早學的 中文不也是這樣? 09/03 14:44
seednet2: 語言最重要是溝通 講古老語在很多場合會很尷尬倒是真的 09/03 15:16
seednet2: 程度差 把古老語講錯 那是又更尷尬了 09/03 15:17
seednet2: 最基本中文的敬語 家母令堂令尊一堆人都搞不清楚 09/03 15:18
qeye000: 語言本來就會隨時空演進,現在沒有人用文言文對話了吧 09/03 15:18
seednet2: 到現在報紙都還能看到這類錯誤 寫者也不是年輕人 09/03 15:19
seednet2: 看過記者寫過這類句子:據調查,馬英九說他的令堂正在住 09/03 15:38
seednet2: 院 09/03 15:38
lesautres: 樓上的例子雖然風格混搭得很怪,但是應該沒有錯誤。會 09/03 16:05
lesautres: 認為是錯誤可能是把「令」解為「您的」,所以覺得前加 09/03 16:05
lesautres: 指示詞是贅字。但曾看過有人考據,舉了很多古籍中「他 09/03 16:05
lesautres: 令尊」甚至「你令尊」的例子。且「令」沒有「您的」之 09/03 16:05
lesautres: 意,用於敬詞應該是取其「美好」的意思。 09/03 16:05
seednet2: 可是馬英九為何要說自己的母親是令堂?這點就怪了 09/03 16:14
seednet2: 令X都是在針對對方的敬稱 09/03 16:15
seednet2: 某某的令X,某某的家X,這種說法就是怪,因為疊床架屋了 09/03 16:17
lesautres: 我看你那句以為是 reported speech?如果原文是馬英九 09/03 16:31
lesautres: 說出「我令堂」那應該就有問題 XD 因為用敬詞自稱確實 09/03 16:31
lesautres: 不當。 09/03 16:31
lesautres: 「令_」跟「家_」的結構不同,家就是指自家的,而令 09/03 16:31
lesautres: 只是形容詞,沒有「誰的」這樣的功能。 09/03 16:31
lesautres: http://alturl.com/hv6yn 我也不確定這篇的可信度,不 09/03 16:31
lesautres: 過可以參考一下,至少他列了不少出處,如果有其他資料 09/03 16:32
lesautres: 也歡迎提供。 09/03 16:32
seednet2: 我覺得令有(隱藏的)您/對方的意思,因為敬詞總要有個對 09/03 16:54
seednet2: 象,不然是要這個"敬"是要指向誰呢? 09/03 16:54
lesautres: 你的推論似是奠基於「一定要有指涉對象的字」,這個我 09/03 17:49
lesautres: 暫且同意,但你怎麼確定那個字一定是「令」這個字,而 09/03 17:49
lesautres: 非因為情境允許而省略掉了呢?這邊還沒釐清前,就把這 09/03 17:49
lesautres: 個點延伸到「『令_』前面加所有格代名詞是疊床架屋」 09/03 17:49
lesautres: ,我認為太快了點。省略一些詞在中文對話中屢見不鮮, 09/03 17:49
lesautres: 而我貼的考據裡也有不少「你令_」的例子。所以就目前 09/03 17:49
lesautres: 的資料,我暫時會傾向認為「不加所有格代名詞的用法是 09/03 17:49
lesautres: 省略」而非「加了就是錯誤」。 09/03 17:49
lesautres: 我小時候學也以為令就是所有格代名詞所以前面不可以再 09/03 17:57
lesautres: 加,直到讀紅樓夢讀到「他令尊」好奇去搜尋而查到像上 09/03 17:57
lesautres: 面那篇的考據。不敢說就一定是正確的,只是對於「堅持 09/03 17:57
lesautres: 前面不可以加所有格代名詞」的說法,我找不到較嚴謹的 09/03 17:57
lesautres: 依據(儘管大部分問答網站的回答都不附出處地這樣宣稱 09/03 17:57
lesautres: ),所以目前比較相信那篇考據的說法。 09/03 17:57
kee32: 推文整個超展開... 09/04 01:39
donvito: 歡迎來到Chinese_Class版 09/04 11:08
aqw123: 謝謝回我!! 09/04 14:44
Kazimir: 令堂=你媽 ma19他的令堂 = ma19他的你媽 這怎麼會對.. 09/05 08:15
loopuntil: 令是敬詞不是代名詞喔 09/05 10:33
loopuntil: http://bit.ly/2kveHPM 古文就有他令郎的用法 09/05 10:42