推 lesautres: 查 wouldn't be seen dead 09/08 02:58
推 lesautres: 或許可翻成「死都不會」 09/08 04:31
推 qeye000: 謝謝樓上 09/08 06:48
→ norge: 謝謝l大 09/08 14:39
推 cloverme: 我比較不明白的是為何是用will not 而不是wouldn't @_@; 09/09 07:45
→ dunchee: 找 catch/see (someone) dead 看用法說明(本來就不是只能 09/09 10:44
→ dunchee: 用 wouldn't)。原文will的使用和前文相關(是"bartender 09/09 10:45
→ dunchee: will shake his head"不是"... would shake his head"。 09/09 10:45
→ dunchee: 是"Shopkeepers have ..."不是"... would have ...")。 09/09 10:45
→ dunchee: 如果你對前頭的時態使用沒問題,那麼"will no longer be 09/09 10:46
→ dunchee: seen dead"也不該有問題 09/09 10:46
→ norge: 謝謝d大 09/15 22:48