作者Illyacow (伊莉亞尻)
看板Eng-Class
標題[請益] 文法問題
時間Mon Sep 23 21:27:24 2019
在voicetube影片看到一個句子
It will contain fragments of a future self trying to break through.
官方中文翻譯是「那些一點一滴集結成未來自我的縮影,以此為借鏡,嘗試突破」
有點不太懂意思,特別是文法,trying,為什麼這邊是用動名詞,這樣看起來是主動
我的理解是關代,原本是future self who try to break through,省略關代,動詞變
ing,意思是「未來的我,打算突破做些什麼」這樣嗎? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.192.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1569245246.A.90A.html
推 cuylerLin: 大致上跟你說的一樣,不過還原成形容詞子句的時候,用 09/23 21:59
→ cuylerLin: which才對(我的看法),至於中文要怎麼翻就是另外一個問 09/23 22:00
→ cuylerLin: 題了,但至少不會是官方翻譯的意思,嘗試突破的是那個 09/23 22:01
→ cuylerLin: 未來自我而不是寫日記的我們,另外要注意的是,此處應 09/23 22:02
→ cuylerLin: 是"現在分詞"的trying而不是"動名詞"的trying喔 09/23 22:03
→ cuylerLin: 而原本既然用冠詞a,還原的動詞時態也要記得變成tries 09/23 22:08
→ Illyacow: 感謝回答 09/26 01:03