看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
大家好 請問"冥燈"、"反指標"、"糗爺"的英文怎麼說? 以上全部同義~ 就是指總是預測錯誤的人 false prophet? bad predictor? 謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.168.157 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1569428371.A.BFA.html
sadlatte: 冥燈是什麼? 醫學方面有個東西叫contraindication照字 09/26 02:43
sadlatte: 面來看就是反指標的意思 不過中文翻禁忌症 不知道是不是 09/26 02:43
sadlatte: 你要的 09/26 02:43
lesautres: 「冥燈」來自「明燈」,明燈本來是指路的,換成冥就是 09/26 05:30
lesautres: 有指的是死路的意思,也就是原po問的「總是預測錯誤」 09/26 05:31
lesautres: 另回原po,我之前也查過但查不到,所以剛才去英語論壇 09/26 05:31
lesautres: 問了,好像母語人士們覺得沒有完全對應的詞 09/26 05:32
lesautres: 歡迎參考或者繼續發問 https://bit.ly/2lCjJea 09/26 05:37
cuylerLin: 借自財金術語reverse indicator,或占卜師Nostradamus 09/26 06:01
cuylerLin: 後者典故似乎是他常常預測錯誤XD 09/26 06:03
sadlatte: 樓上那個reverse indicator蠻常聽到的 感覺比較接近 09/26 12:59
kaifrankwind: charles barkley 好像也很常預測錯誤 09/26 13:20
tupacshkur: 感謝大家~ les還去國外論壇問XD Paul the Octopus! 讚 09/26 20:39