推 donvito: 就垛阿 10/13 11:59
→ donvito: 垛牆 城垛 10/13 11:59
推 kee32: 呃... 10/13 14:51
→ hlin12: 這是騙點擊率吧~ 查字典有這麼難嗎? 10/13 21:17
→ markmark900: 我有查,查到的是開垛口,沒聽過這中文,真抱歉原來 10/13 22:10
→ markmark900: 是我中文不好 10/13 22:10
→ cerenis: XD。 10/14 09:11
推 jyunwei: 沒打過世紀帝國吼 10/14 09:24
→ kaltu: 專有名詞領域,建議不要用傳統方法找翻譯,而是直接去訪問 10/14 15:50
→ kaltu: 目標語言中相關領域的專家或從業人員「怎麼說」那個東西 10/14 15:50
推 wohtp: 專家和從業人員當然直上英文啊,誰跟你翻譯 XD 10/14 21:00
推 kee32: 人家意思是,要教之前,先問一下專家怎麼翻譯,不是以為自 10/15 08:22
→ kee32: 己是專家,然後隨便說“這個中文沒有喔”,這樣啦~ 10/15 08:22
推 kenwufederer: 世紀帝國有 10/17 17:42