看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《highperpopo (大頭)》之銘言: : 以前網路不發達常常聽到有人背字典 : 來增進字彙 : 現在大多都用網路查字或別的方式學習 : 還有人會買紙本字典來背嗎 這本一頁約15個字,共約一千頁出頭 我猜整本應該至少有15000字 功能拿來當單字書猛讀 要求自己對於每個字和不同用法 都能夠熟到不用三秒反應得出 通常到這程度都寫和說得出來了 聽力改善的幅度也很大 背這類一萬多字的字典是很實用的 有些字本來剛開始以為很少用 但我試用該字谷歌新聞 發現一個月甚至兩星期內都被使用過 所以這15000字對於頂大文科而言是必要的 這本九成五新的書況,才花我不到100 真不知道當時原價買的人 是嫌太少還是不夠精確就這樣隨便扔了 台灣省本島內的人,包含我在內 其平均英文的程度不比以前的人好 個人歸咎於是貪圖輕鬆和僥倖的態度所導致 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.146.218 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1572799465.A.93F.html ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 11/04/2019 01:41:20
chapter7: 你覺得台灣長輩的英文都比較好嗎? 11/04 13:50
seednet2: 柯P講的英文在那一輩算是頂尖了 上一輩英文好? 11/04 16:55
ewayne: 你的英文就是爛,那來的臉還敢跟別人比較啊?當作這個板上 11/04 17:31
ewayne: 找不到你發文的紀錄嗎? 11/04 17:31
NCUking: XD 11/04 18:51
胡適.林語堂.金美齡...還是不少比現代中國人英文老師好的 李登輝到呂秀蓮這段時間的人 大多數也是自修靠紙本書 其中林語堂似乎還曾建議"每日選二三句,迴環熟誦,此數句讀音必正,出口必熟。如此半年,操英語能力必大進。" 這其實就是拿字典的例句在猛讀 ※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 11/05/2019 01:13:05
ewayne: 你還是不懂,拜託你就不要在各語言學習版面不懂裝懂好嘛… 11/05 07:05
kee32: I used to reply this id's posts until i realized it was 11/05 18:23
kee32: just playing the piano to a cow. 11/05 18:23
exempt: kee32,I agree with you. 11/05 22:17
eason77: 你怎麼不拿中文字典來背,保證你考上中文系 11/07 00:48
saram: 大字典現在最好的用途是放在書架上充場面. 11/08 01:04
saram: 有個笑話是某人只買書皮放書架.其實裡頁是空的.演電影一樣. 11/08 01:05
※ 編輯: onijima (61.222.146.218 臺灣), 12/24/2019 01:26:13