推 kreis414: Long wood chair...試試bench?11/04 03:37
推 sadlatte: 就叫棺材椅 因為這是台灣文化特有的東西 就像藝伎就叫ge11/04 18:11
→ sadlatte: isha 皮納塔就叫pi鎙ta 不需要翻成英文11/04 18:11
→ wohtp: 樓上,專有名詞第一次出現的時候還是必須註釋喔。11/04 20:28
推 sadlatte: 因為他問怎麼翻我以為是問翻譯 3 seat wooden chair 看11/04 21:29
謝謝你的建議,不過我是想練習寫一篇文章,向外國人介紹我的家裡有什麼,所以除了翻
譯還是需要註釋
→ sadlatte: 要不要加個living room 或traditional Taiwanese wooden11/04 21:29
→ sadlatte: chair都可以11/04 21:29
原來不用強調是長椅嗎,我想說查到的 chair 都是單人座
推 seednet2: 請問這算不算明朝椅?
11/05 01:04
我單純覺得是台灣家裡常有的傢俱,所以直接寫 Taiwanese XD 而且我不確定一般中國家
裡會不會有棺材椅
推 onijima: 不一樣,一樣都是中國,但鄉下那種較厚重,和明朝椅是不同的11/05 02:38
→ onijima: 另外請問台灣哪來的藝妓?11/05 02:39
→ kreis414: 一樣都是中國??11/05 14:13
推 seednet2: 中國(文化)。我猜,他是這意思11/05 16:30
※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:26:13
※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:30:10
※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:32:56
→ saram: Arm Benches 11/06 17:23
→ saram: 這已經改良了.有人體工學設計.但形式上還是清代家具. 11/06 17:25
→ saram: 一般有單人座,三人座的(long chair) 11/06 17:27
→ saram: but it's not garden benchens.only for indoor use 11/06 17:32
→ saram: Chinese style 11/06 17:34
推 sadlatte: 3 seat就是長椅啦 單純描述的話沒有固定用法看你怎麼形 11/06 21:13
→ sadlatte: 容 11/06 21:13