→ charli: 不知道你有沒有特別查一下字典,這個我超級推薦查英英。 11/17 17:39
→ charli: 因為worth和worthy,中文翻起來感覺都一模一樣。但在英文 11/17 17:40
→ charli: 就完全不一樣。Worth通常是指價值上的,Worthy是指這件事 11/17 17:44
→ charli: 值得關注,當名詞解釋就是重要的人物。 11/17 17:45
→ charli: 你這裡應該是當形容詞解釋,但這樣意思就不完全了。 11/17 17:50
→ charli: 應該改成worthy of trying,或看你句意表達。 11/17 17:54
→ charli: 或者你想要比較時髦點講,It is worth it.美國比較常聽到 11/17 17:56
推 sadlatte: Of what? 11/17 18:42
→ charli: MW advance learner’s dictionary 有比較詳細的解釋,簡 11/17 21:04
→ charli: 單來說沒有這個用法。Worthy當形容詞,很少單獨使用,通常 11/17 21:04
→ charli: 都是以 worthy of 形式出現,當名詞是指重要的人物,跟句 11/17 21:04
→ charli: 意差太多了。 11/17 21:04
→ sber: 你是想要說 Everything I did was worthwhile嗎? 11/19 12:52