看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
看到經濟學人的文章 Not since a wave of “people power” movements swept Asian and east European countries in the late 1980s and early 1990s has the world experienced such a simultaneous outpouring of popular anger. 想請教一下 問題有2 1這句應該是倒裝吧? 原句:The world has not experienced such a simultaneous outpouring of popular anger since ....... 2 這樣的倒裝用意是什麼?要強調的部份是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.201.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1574220693.A.BC3.html
seednet2: 感覺是要強調那個因果或是時間順序 先A再B 11/20 11:56
seednet2: 有了這個A來鋪墊 真正強調意圖是在B 11/20 12:02
seednet2: 80,90浪潮(A),現今世界(B) 11/20 12:03
sadlatte: 沒倒裝的話主角是 the world 倒裝之後主角就是前面那一 11/20 18:24
sadlatte: 串 就像看電影運鏡手法一樣 沒倒裝你先看到一顆地球 之 11/20 18:24
sadlatte: 後才看到他的問題(我句子沒看完不知道他在講什麼XD) 11/20 18:24
sadlatte: 倒裝之後你先看到那一串字形容的狀況 然後再放大到世界 11/20 18:24
sadlatte: 怎麼樣了 11/20 18:24
dunchee: 1. Yes. 2. 有時候用意是在於突顯整個句子本身。沒有倒裝 11/20 18:52
dunchee: 的話就只是個尋常敘述的句子,對讀者來說就是讀過就算, 11/20 18:53
dunchee: 繼續讀下一句(重點在後文)。那麼這倒裝句(作者刻意吸引讀 11/20 18:53
dunchee: 者目光)在強調什麼?(整句的)重點是在於表達距離上次的.. 11/20 18:53
dunchee: ...已經是30,40年<--這麼久了 11/20 18:54
seednet2: 我覺得這種修辭有點計中計的感覺 表面是強調發生事情 11/20 19:25
seednet2: 上一次是年代久遠時 然後現在又發生了 凸顯出此時這 11/20 19:27
seednet2: 個是大條的 所以表面才會看起來是強調以前的事 但是 11/20 19:28
seednet2: 實際意圖是要說現在這個的情節重要性 11/20 19:28
seednet2: 中文也有類似對比 比方形容針掉在地上每個人都聽得到 11/20 19:29
seednet2: 表面是要說真掉地上很大聲 但是其實是要說現場很安靜 11/20 19:29
Carry5566: 謝謝解說~ 11/20 21:11
yoson: 提出一點個人對「倒裝句」的小小看法:以中文來說,我們天 11/23 01:24
yoson: 天都在使用倒裝而不自知。例如「打從上世紀八零年代末,這 11/23 01:24
yoson: 世界便從未經歷xxx」及「這世界自從上世紀八零年代末便從 11/23 01:24
yoson: 未經歷xxx」兩句,前者為後者的倒裝,但我們在使用上很自然 11/23 01:24
yoson: ,根本不區分誰正誰倒。把這樣的語感套回英文,便應該可以 11/23 01:24
yoson: 想像,英文在使用上也不會是「因為我要強調ooo,所以這裡 11/23 01:24
yoson: 我來用倒裝」,而應單純視其為一種語言使用表達的方式。外 11/23 01:24
yoson: 語學習者之所以糾結在倒裝,一來是因為對文句語序的規則不 11/23 01:24
yoson: 熟悉,二來是對外語在語氣表現的幽微之處還不能掌握。但回 11/23 01:24
yoson: 頭看看自己的母語,有時候會發現人類所使用的語言有時候並 11/23 01:24
yoson: 沒有真的那麼不同。 11/23 01:24
charli: 樓上的意見大部分都認同,但我必須得說Not since...這種句 11/23 21:14
charli: 型是屬於old fashion,已經很少人會常常用在生活中。 11/23 21:15
charli: 而且我下面一篇也講了,倒裝跟沒倒裝對讀者來說傳達訊息還 11/23 21:16
charli: 是不一樣,至於為什麼倒裝就c大就有解釋。 11/23 21:16
charli: 也許不在情境有點難以理解,不過如果你有美國同事的話,你 11/23 21:17
charli: 可以念念看給他們聽,問他們理解怎麼樣。 11/23 21:17
charli: 而且我其實是不喜歡母語這種概念,尤其其實台灣學英文的年 11/23 21:18
charli: 齡逐漸往下降,反而怎麼樣一個怎麼樣去用英文理解英文比較 11/23 21:18
charli: 重要。 11/23 21:19
charli: 而且我覺得不管寫什麼句子,2都應該有個重點要強調。 11/23 21:21
charli: 所以倒裝會不會加強這個重點,就要取決於作者的用意。 11/23 21:22
charli: 你不會無緣無故看到倒裝句,通常都有特殊用意。 11/23 21:23