看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
不知道各位大大怎麼樣翻譯這句比較通順? 我翻譯:只要活得越久,越會被記得。似乎不太通順 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.161.85.16 (澳大利亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1576201091.A.92F.html
eyeclose: 你會活在被記著的每一天 12/13 10:09
asiraaa: 人死留名 豹死留皮 12/13 11:17
asiraaa: 你將永遠活在大家心中 12/13 11:23
sadlatte: 照字面翻譯的意思是 你只會活的跟你被記得的一樣久 也就 12/13 13:46
sadlatte: 是=只要有人記得你你就會永遠活在大家心中 或者說一旦被 12/13 13:46
sadlatte: 遺忘你就真的死去了 我覺得中文邏輯有時候要反過來說明 12/13 13:46
sadlatte: 比較好理解 12/13 13:46
kopuck: 可可夜總會 12/13 17:18
horvar393: 可可夜總會的台詞? 12/14 13:22
hh12275: 只要你被人們記住 就永遠活著 12/16 12:59