推 cuylerLin: I'm not trying to be rude...不過從你過往的文章看來 01/07 18:09
→ cuylerLin: ,你有時候好像太拘泥在一些很枝微末節的東西上(?) 01/07 18:10
→ cuylerLin: 試比較 in 10 hours vs. in less than 10 hours,而如 01/07 18:10
→ cuylerLin: 果是我聽到或看到那句子,我的第一個反應是第二種解釋 01/07 18:11
推 VIATOR: 我會猜是第一個意思 01/08 10:59
推 euruing: 聯想到第一個意思+1 01/08 11:06
謝謝各位回文
回一下cuylerLin大
若是簡單易懂的英文我就不會問了
我問的問題常常會有正反兩面回應
所以我希望跟大家討論
我也希望我可以跟馬雲一樣
操一嘴流利但文法很多錯的英文
然後因為馬雲成就太高太傳奇,所以在他的社交圈中沒老外敢嫌他英文破
但是我不是ㄊㄚ
所以要是跟學生討論細節但是講不清楚.....飯碗可能不保
謝謝
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/08/2020 19:34:57
推 mark32504: 我覺得不是老外不敢嫌馬雲英文,是因為在溝通上的英文 01/09 10:00
→ mark32504: 本來就是能懂就好,如果不懂再深入問別人說什麼意思就 01/09 10:00
→ mark32504: 好。簡單來講,不是不敢嫌,因為去嫌講不好根本是一件 01/09 10:00
→ mark32504: 沒意義的事情。就換位思考一下,我們看到老外講中文講 01/09 10:00
→ mark32504: 不好,如果懂他的意思,也不會有人去嫌對方講不好。但 01/09 10:00
→ mark32504: 我認同你,如果是教學者就有必要去深就,因為這是一種 01/09 10:00
→ mark32504: 責任。 01/09 10:00
謝謝mark32504大
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/10/2020 00:34:09