推 muko12167: wow! 不好意思現在才看到,謝謝你那麽認真幫我解答01/25 21:01
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/25/2020 21:54:19
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/25/2020 21:57:17
推 cuylerLin: 其實原本的那個句子算是很正式的寫作方式,不過寫作與01/25 23:58
→ cuylerLin: 閱讀能力還沒有到達一定水準,很難體會就是了。簡單來 01/25 23:59
→ cuylerLin: 說,文章開頭(句首)7~8自不宜出現大字或新名詞,from01/26 00:00
→ cuylerLin: old to new 的寫作原則,所以要介紹CF之前,先塞一個同01/26 00:01
→ cuylerLin: 位語作為文意緩衝,再講述CF做了什麼事情,而既然是同01/26 00:01
→ cuylerLin: 位語,我們也可以塞到CF後面補一個非限定修飾,但就會01/26 00:03
→ cuylerLin: 有點突兀(以寫作觀點來看的語感),不過此處文本長度短01/26 00:04
→ cuylerLin: 、資訊密度也不高,也許才會覺得他寫得不好XD,我自己 01/26 00:06
→ cuylerLin: 實際寫作上會用到這種方式可能是求句構變化才用(論文好01/26 00:07
→ cuylerLin: 像也才用過兩到三次)。GRE或GMAT很常有這種正式的寫法01/26 00:08
→ cuylerLin: 出現,但也因為很正式,所以一般的讀者會覺得很唐突也01/26 00:08
你是暗示我閱讀能力不好嗎?XD
所以Nature Review Disease Primers 寫法,比較不專業囉?XD這真的不是主流寫法,沒
什麼好講的,專業學術期刊不會那樣子寫。
https://www.nature.com/nrdp/articles?type=primer
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/26/2020 00:11:28
→ cuylerLin: 不意外就是了。 01/26 00:08
→ kaifrankwind: 其實網路上找得到原文,CF全名在原po問的前一句就出01/26 00:22
→ kaifrankwind: 現了01/26 00:22
他這邊CF開頭被喀掉,也就是為了出題修飾過了。那修飾者顯然沒有注意到主詞CF全名不
見的問題,所以這點導致真正的主角CF跑到第二個子句上,所以基於這個理由,沒辦法認
同這構句是專業寫法,個人長期在該領域的看法,大家有不同見解是ok的。
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/26/2020 00:40:58
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/26/2020 00:41:44
→ cuylerLin: 我沒有暗示什麼啦,只是提出這個句構在寫作上的功能, 01/26 00:48
→ cuylerLin: 不過我想可能是科系領域的關係,我目前也比較常在人文 01/26 00:49
→ cuylerLin: 類的文獻中看到,如果是專業科學期刊要對疾病藥物下定 01/26 00:51
→ cuylerLin: 義那當然把他們當主詞來寫,而後插入語(非限定修飾)即 01/26 00:51
→ cuylerLin: 可,所以此處的句構,前面吊了一個同位語結構,我會視 01/26 00:52
→ cuylerLin: 風格化的寫作,而且也比較proasic一點,相較於學術寫作 01/26 00:52
→ cuylerLin: 的下定義句型:term is class wh-word/that SSDs. 01/26 00:55
→ cuylerLin: 文風(style)上也比較活潑;此外,單就這句來看,不管前 01/26 00:59
→ cuylerLin: 後句,突然冒出CF個人覺得頗突兀,資訊量來看同位語的 01/26 01:00
→ cuylerLin: 用詞也比較輕,CF是為複雜的。 01/26 01:03
→ cuylerLin: 這種句構也是GMAT的SC考試中一大考點: 01/26 01:04
→ cuylerLin: 第58句的結構就類似於此處的句構~ 01/26 01:10
我覺得Cu大提出的另一方面的觀點,這種類似的句型的確可以在文學作品或者歷史作品上
容易看到。但今天主題是針對科普知識的傳播,在寫作上還要遵守一些基本原則。
像是盡量避免使用縮寫,如果使用縮寫要給予定義。同時句子要保持清楚簡潔的架構,不
要讓讀者困惑,到底CF是什麼東西?
https://www.nature.com/nature-research/for-authors/write#how-to-write-a-
scientific-paper
回到這個句子分析上,
A genetic disease that primarily affects the lungs, CF has no cure and today's
median life expectancy for those with the disease is roughly 35 years.
顯然就沒有遵守這些基本專業原則
1. 沒有明確定義CF以及其縮寫代表的意思
2. 句子表達了三個跟CF主要觀念: 它是遺傳性肺部的疾病、沒有療法和平均35年的壽命。
但這些都可以歸納於CF定義下,可以用active tone以及更清楚簡潔句型去表達。
像這樣改寫:
Cystic fibrosis, a genetic disease that primarily affects the lungs, has no
cure with a median life expectancy of 35 years, according to the current data.
today's這個字,在引用數據上也少用,主要原因是時態不太準確,你的今天跟我的今天不
可能一樣。
但問題是今天是要考those的用法,所以句型是以考試為主,所以改寫上就不可能完全按照
專業期刊的要求,那句型上也不可能真的符合基本敘述規則。
基於這幾個理由,我在文中作的結論就是這句子的句構就沒有很好。這可能跟考試的方向
不太一樣,各專業對寫作的要求目的也不太一樣。當然只是單純的敘述書寫,不管讀者到
底懂不懂,那這個句子沒有太大的問題。
對句型是否適合專業寫作,通常我會建議可以參考"The Chicago Manual of Style"。
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/26/2020 07:21:09
→ kaifrankwind: 你講的都有道理,但都跟原文無關,因為人家想寫的就 01/26 09:01
→ kaifrankwind: 不是你以為的那樣 01/26 09:01
→ kaifrankwind: 原po問的句子沒修飾過。CF全名在前一個完整語句末出 01/26 09:05
→ kaifrankwind: 現了。 01/26 09:05
句構是題外話,而且原文是取自常春藤雜誌編寫的Sickboy Laughs in the Face of Illness
並不是來自於學術期刊,所以在敘述上並不需要那麼嚴謹。
https://paper.udn.com/udnpaper/POH0061/347422/web/
而且整篇文章是設計給考試用的,是針對考試題型,而非內容上的斟酌,我前面都有回應
過了。如果針對考試題型設計的,沒辦法同時兼顧基本專業的原則。所以都建議附上出處
,好理解原本該文章的用意。
→ charli: 沒有先行詞,只是解釋給原原po。不然一般人如何察覺到to w 01/26 19:03
→ charli: hom it may concern 這句的先行詞呢?The Family...那句是 01/26 19:03
→ charli: 摘自Oxford Modern English Grammar。而且它不是形容詞子 01/26 19:03
→ charli: 句,書上解釋是preposition phrase。to whom 的 to 是不 01/26 19:03
→ charli: 能省略,這裡是指那個寄件的人, 如果按照你那樣移位,who 01/26 19:03
→ charli: 就會指那個committee了。對解釋有疑慮可以參考原書,非自 01/26 19:03
→ charli: 創說法。 01/26 19:03
※ 編輯: charli (61.230.16.172 臺灣), 01/26/2020 19:16:11
→ cuylerLin: 查了原書,這裡確實是形容詞子句沒錯,書中標註的介系 01/26 19:15
→ cuylerLin: 詞片語(PP)是[to whom],原句應該是: 01/26 19:15
→ cuylerLin: You form will be sent to the FPC. 以及 01/26 19:16
→ cuylerLin: The FPC may however check... 這兩句用關代弄成一句 01/26 19:17
→ cuylerLin: 而原本第一句的被動語態需要介系詞to才能接the FPC 01/26 19:18
→ cuylerLin: 弄成一句有兩種方式:...to whom... 和 ... whom... to 01/26 19:20
→ cuylerLin: 上面我打錯了:you"r" form 才對而非 you form 01/26 19:21
→ charli: 不能認同樓上的說法,但感謝Cu大解釋。 01/26 19:42
→ cuylerLin: 大家別吵架QQ 01/26 20:03
※ 編輯: charli (61.228.219.118 臺灣), 01/29/2020 12:40:52
推 greenplant77: 這篇同位語真大開眼界,感謝各位專業解說 01/29 23:16
推 aqw123: cuylerLin: 風格化的寫作,而且也比較proasic一點.... 04/16 10:58
→ aqw123: cuylerLin大.....是prosaic.... 04/16 10:58
推 aqw123: 看完了......好專業....好燒腦.... 04/16 11:15