推 ewayne: 就只能離婚,不能喪偶嗎? 02/07 13:06
→ las1226: 沒想到,就沒婚姻關係 02/07 13:10
→ wohtp: merried這個用法一定是婚姻狀態 02/07 22:28
→ wohtp: 其實prepared也是指「準備好」這個狀態。仔細想想,分詞大 02/07 22:33
→ wohtp: 多數都是這麼理解的吧? 02/07 22:34
→ wohtp: 所以previously prepared是個例外,因為它可以解成「提前準 02/07 22:37
→ wohtp: 備好的」 02/07 22:37
→ wohtp: 然後currently prepared statement聽起來很怪,google也只 02/07 22:42
→ wohtp: 有幾個SQL的說明文件有這種用法。 02/07 22:44
→ wohtp: 而不見得每個矽谷工程師的英文都足以當作模範... 02/07 22:46
→ wohtp: 如果是「現在正在準備中的說法」,我會講"the statement 02/07 22:47
→ wohtp: (that is) currently being prepared" 02/07 22:47
→ wohtp: 如果是指定期更換的某種罐頭說法最新一期,那"the current 02/07 22:48
→ wohtp: prepared statement"才對 02/07 22:49
推 dahi: 首先,建議不要用 the ,情境上怪怪的,用 a 會好些 02/07 23:37
→ dahi: 其次,你的這個推論還滿有趣的,我查了一下字典,理解到 02/07 23:39
→ dahi: previously 只是指時間上的「before」,也就是說,並沒有 02/07 23:39
→ dahi: 說你可以因為看到這個字就推論他現在的狀況為相反,建議你 02/07 23:40
→ dahi: 看幾句字典裡的例句,都有你講的這種情況呢! 02/07 23:41
→ dahi: e.g. a previously happy whereas currently ecstatic man 02/07 23:46
→ dahi: the disadvantages of singles compared with the currently 02/08 02:59
→ dahi: married are accounted for by distress among the previous 02/08 03:00
→ dahi: married. 從去理解情境就知道,這邊的 previous married 02/08 03:01
→ dahi: 是用來修飾前面的 singles,也就是說並不是 previous 這個字 02/08 03:02
→ dahi: 暗指那些人現在單身,而是句意本來就是在討論單身的人,而 02/08 03:03
→ dahi: 單身的人又分為真單身以及離過婚的單身。 02/08 03:04
推 dahi: 若細看新聞,會理解到本句指出單身的壞處研究並沒有把 02/08 03:06
→ dahi: 這兩群人分開,所以說單身不好的結論為false 02/08 03:07
→ las1226: Dahi大 您whereas和man的來源是? 02/08 07:56