推 cuylerLin: 新聞報章雜誌的標題常常不是一個完整句子,會用名詞片02/20 20:02
→ cuylerLin: 語的形式呈現,常常有省略的情形發生,因省略規則眾多02/20 20:03
→ cuylerLin: 且會因不同報社媒體的習慣而異,這邊只對原PO的兩則標02/20 20:03
→ cuylerLin: 題做解釋。1.逗號取代了原本的and、後面的killed為受格02/20 20:04
→ cuylerLin: 關代做省略,原本是who were killed02/20 20:05
→ cuylerLin: 2.可以看成省略 be 動詞 was,原本為 was killed02/20 20:06
可以這樣省略喔 這樣符合文法嗎?
※ 編輯: s11924 (110.50.191.18 臺灣), 02/20/2020 21:09:43
推 sadlatte: 只要有一定人數使用就符合文法 頂多分正不正式、有沒有02/20 21:32
→ sadlatte: 特殊的使用範圍 你想想美國人每天報紙都這樣用你跑去跟02/20 21:32
→ sadlatte: 人家說你文法錯了不能這樣用 對方一定滿頭問號吧02/20 21:32
也是 感謝回答
※ 編輯: s11924 (110.50.191.18 臺灣), 02/20/2020 21:46:31
→ dunchee: 這有一個術語,叫做block language(*1).它形成的原因是在 02/21 03:30
→ dunchee: 像是標題、號誌、標語等等有字數限制的情況下發展而成, 02/21 03:30
→ dunchee: 一些(英文人士)本來就知道的非重要意思的字眼直接略掉 02/21 03:31
→ dunchee: 我們中文也有一樣的使用情形 02/21 03:31
推 waggy: 通常不在規則內的都會說是“習慣用法” 02/21 12:33
推 NCUking: 其實就只是新聞標題為了省空間 發展出來的格式 02/21 15:55
推 dahi: 試著把標題理解成:「一個名詞」,就像電影名稱一樣 02/22 10:55