看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
看影片時,有句台詞是 I think I only agreed to play spin the bottle because you guys were so excited about it. 接意思來看的話,only 應該要放在because的前面才對呀, 這句應是I think I agreed to play spin the bottle only because..... 但顯然美國人不會這樣講。 有哪位高人可以解釋一下only的用法嗎?對only的位置一直很困惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.162.90 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1583421623.A.A41.html
dahi: 這是副詞用法:I only/quite/totally... agreed ... 03/06 20:06
purestone: 謝謝 03/06 22:17