看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想請問這一句: Sea grass can die off, while resistant algae spread. 海草會相繼死亡,而藻類會蔓延。 這邊的resistant看不明白甚麼意思QQ 我知道像 disease-resistant會翻成抗病害 但跟這邊的情況不同 若是根據我自己的知識腦補的話 會這樣翻譯: 海草會相繼死亡,原本受到壓制的海藻會蔓延開來。 但是我實在是不確定這樣對不對 麻煩各位惹 前後文: Flora is also severely damaged by oil. Sea grass can die off, while resistant algae spread. Giant sea turtles and manatees can become ill or die as a consequence of consuming contaminated sea grass. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.11.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1588094929.A.323.html
cuylerLin: 植物群也會被油(油汙染)嚴重傷害。海草大量死亡的同時 04/29 02:33
cuylerLin: ,(對油有抗性的)海藻則會開始生長擴散。大海龜與海牛 04/29 02:35
cuylerLin: 則會因為食用受感染的海草而生病或死亡。 04/29 02:36
cuylerLin: while可以做為對比句的訊號,所以前句說海草會因為油汙 04/29 02:37
cuylerLin: 而死亡,後句自然就是海藻並不會;為什麼海藻不會? 04/29 02:37
cuylerLin: 就是對油汙有抗性了。 04/29 02:38
感謝還給釣竿!
ficolins: 可翻成:(對油污)有抵抗力的 04/29 04:55
ficolins: 或「不怕」油污的藻類 04/29 04:58
感謝感謝!! ※ 編輯: Risha5566 (140.112.133.187 臺灣), 04/30/2020 15:57:03