→ PPmYeah: No introspection ever before a sketch. 05/30 01:05
感謝您的建議,但我覺得這句話的語氣好像有點太強烈,而我只是想強調順序而已。
後來我想到的句型是
I would not engaging in introspection unless I finished sketching up anything.
或是
I would engaging in introspection only after I finished sketching up anything.
在沒有更好的構想前就先這樣吧。
→ dunchee: 你對於單字的用法和意思還不夠熟悉 05/30 22:21
感謝你的提醒,我抄句型的時候漏了介系詞
→ dunchee: (第二部份 verb)(中文「剛好」也有草擬的翻譯(*1),但是 05/30 22:21
→ dunchee: 不是你要的意思。Google翻譯沒有分辨能力) 05/30 22:21
→ dunchee: (*1)在合適的context情況下。你的不是。 05/30 22:22
草擬的確不是我想表達的意思,但我貼那句只是想表達原句語氣不如我預期的強烈罷了
※ 編輯: dream1124 (220.136.193.229 臺灣), 05/30/2020 23:40:27