看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
正常來說,要定義或者解釋一個字的時候,我們會用一些別的字 來定義或解釋。 例如: A pony is a horse that is young. Mary is a smart and beautiful women. 但如果我們用了下面這類句式,直接結果是我們無法釐清待定義的字詞 所指涉的標的或者其意義究竟為何。 A pony is a pony that is young. A women is a smart and beautiful women. 請問上面者種句式有否特別的名稱? 它們在文法和修辭學方面有甚麼特別性質? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.198.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1591656783.A.D6F.html
seednet2: 我是金城武 金城武的金 金城武的城 金城武的武 06/10 01:24
seednet2: 自己解釋自己,狗咬狗尾巴,套套邏輯,遞迴。 06/10 01:28
kaifrankwind: tautological definittion/statement blahblah… 06/11 01:23
kaifrankwind: self-reference/referencing 之類的。我脫離學術 06/11 01:26
kaifrankwind: 環境太久,就這些字搜尋延伸看看 06/11 01:26
kaifrankwind: tautology跟你的舉的例應該只是接近相關 06/11 01:26
kaifrankwind: reflexive反身的,也相關;相關語境:linguistics, 06/11 01:29
kaifrankwind: semantics, logic, philosophy 06/11 01:29
感謝 :) ※ 編輯: saltlake (114.44.198.195 臺灣), 06/12/2020 04:45:23