看板 Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
無意間看到了以下這張照片, https://reurl.cc/j7Zklm 海報是在澳洲滑雪勝地Perisher用來運輸遊客的Skitube上所張貼 雖然可以猜得出來是一個宣導類似梅花座的概念 但是海報上所寫的英文文法我不太懂 "1 Person can be seated On a yellow dot If they live with all people in the 4 seat arrangement" 想請問的是: 1.句子中的They指的是站在黃點上的人們嗎? 為什麼前面用單數 One Person, 後面用複數型的They呢? 2.這裡的Live with 該如何翻呢? 一般是"接受"或"忍受"的意思吧? 但是在這裡 語意似乎不太通暢? 請問這一整句要怎麼翻成中文比較通暢呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.137.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1593274458.A.EBA.html
angelofdeath: they查singular they 06/28 00:41
angelofdeath: live with指一起住如家人等 06/28 00:42
aqw123: 讚! 06/30 09:39